Traduction et signification de : 言い訳 - iiwake
Vous êtes-vous déjà retrouvé à essayer d'expliquer quelque chose que vous avez mal fait, mais vous n'avez fini par donner qu'une excuse tirée par les cheveux ? En japonais, cette situation a un mot spécifique : 言い訳 (いいわけ). Si vous êtes ici, c'est probablement pour mieux comprendre la signification, l'origine et comment utiliser cette expression au quotidien. Dans cet article, nous allons explorer tout, de l'étymologie des kanjis aux situations réelles dans lesquelles les Japonais utilisent 言い訳 — et comment éviter de tomber dans cette situation ! De plus, si vous étudiez le japonais, vous trouverez des conseils de mémorisation et même des exemples pratiques à inclure dans votre Anki ou programme de révision espacée.
Étymologie et composition du kanji
Le mot 言い訳 est formé de deux kanjis : 言 (いう / iu), qui signifie "parler", et 訳 (わけ / wake), qui peut être traduit par "raison" ou "explication". Ensemble, ils créent le sens d'"explication parlée" — ou, comme nous l'utilisons en français, "excuse". Curieusement, le kanji 訳 apparaît aussi dans des mots comme 申し訳ない (もうしわけない), qui exprime une demande d'excuses plus formelle et sincère.
Contrairement à l'anglais, où "excuse" et "apology" ont des nuances distinctes, en japonais 言い訳 porte un ton plus neutre. Cela peut être à la fois une justification légitime ou cette petite excuse que l'on invente dans l'urgence. Un détail intéressant est que, dans l'écriture, le premier kanji (言) apparaît dans de nombreux autres mots liés à la communication, tels que 言葉 (ことば / kotoba - mot) et 言う (いう / iu - dire).
Le mensonge dans la vie quotidienne japonaise
Au Japon, où l'harmonie sociale (和 / wa) est prise au sérieux, donner trop de 言い訳 peut être mal vu. Imaginez arriver en retard au travail et dire : "電車が遅れたんです" (le train est en retard). Si c'est vrai, c'est une explication valable. Maintenant, si vous l'inventez parce que vous avez dormi trop longtemps, cela devient une 言い訳 fausse — et les Japonais perçoivent rapidement la différence ! Dans des situations formelles, il est plus courant d'entendre 申し訳ありません (moushiwake arimasen) comme façon de s'excuser sincèrement.
Une situation classique est lorsque les enfants essaient de se justifier auprès de leurs parents. Qui n'a jamais entendu un "でも…" (demo… / "mais…") suivi d'une explication inventée sur le moment ? Les adultes tombent aussi dans ce piège, surtout dans le milieu professionnel. Une recherche du site Nihon Keizai Shimbun a montré que 68% des travailleurs japonais ont déjà donné des 言い訳 pour éviter des conflits au bureau. Le truc ? En cas de doute, admettez l'erreur — la culture japonaise valorise plus la sincérité que des justifications élaborées.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Si vous voulez ancrer 言い訳 dans votre vocabulaire, essayez d'associer le kanji 言 (bouche qui parle) à des situations où quelqu'un "explique" quelque chose avec les mains. Visualisez une personne gesticulant beaucoup en essayant de se justifier — l'exagération aide à mémoriser ! Une autre technique consiste à créer des flashcards avec des phrases du type : "言い訳するより、謝った方がいいよ" (Il vaut mieux s'excuser que de se justifier). Mettez-le dans votre Anki et révisez régulièrement.
Au moment de l'utiliser, n'oubliez pas: 言い訳 n'est pas nécessairement mauvais. Cela dépend du contexte. Si vous devez vraiment expliquer un motif, vous pouvez dire "言い訳ではないのですが…" ("Ce n'est pas une excuse, mais…") avant de donner votre justification. Maintenant, si vous entendez "言い訳は聞きたくない", c'est un signe que la personne ne veut pas entendre vos explications — mieux vaut changer de tactique ! Alors, prêt à utiliser ce mot sans tomber dans les pièges des excuses bidon ?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 弁解 (benkai) - Justification, defense or explanation of an action.
- 言い逃れ (iiogare) - Justification évasive, essayer d'éviter la responsabilité.
- 言い訳する (iiwake suru) - Faire une justification ; s'expliquer.
- 言い訳をする (iiwake o suru) - Faire une justification (variante de l'ancienne).
- 言い訳を言う (iiwake o iu) - Donner une justification ; exprimer des excuses.
- 言い訳する人 (iiwake suru hito) - Personne qui fait des justifications.
- 言い訳がましい (iiwake gamashii) - Alusif aux justifications ; qui tend à faire beaucoup d'excuses.
- 言い訳をする人 (iiwake o suru hito) - Une autre façon de désigner une personne qui fait des justifications.
- 言い訳を言わない (iiwake o iwanai) - Ne pas donner d'excuses ; éviter les excuses.
- 言い訳をしない人 (iiwake o shinai hito) - Personne qui ne fait pas de justifications.
Mots associés
Romaji: iiwake
Kana: いいわけ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : Désolé; explication
Signification en anglais: excuse;explanation
Définition : Exposer les circonstances ou les raisons de dissimuler ses propres erreurs ou échecs.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (言い訳) iiwake
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (言い訳) iiwake:
Exemples de phrases - (言い訳) iiwake
Voici quelques phrases d'exemple :
Mono wa iiwake o shinai
Les objets ne font pas d'excuses.
Les choses ne font pas d'excuses.
- 物 - signifie "chose" en japonais
- は - particule de sujet en japonais, indiquant que le mot précédent est le sujet de la phrase
- 言い訳 - Cela signifie "désolé" en japonais.
- を - particule d'objet en japonais, indiquant que le mot précédent est l'objet de la phrase
- しない - Forme négative du verbe "faire" en japonais, indiquant que l'action n'est pas réalisée.
- . - point final, indiquant la fin de la phrase
Iiwake wo suru na
Ne vous excusez pas.
Ne cherchez pas d'excuse.
- 言い訳 - désolé, justification
- を - Complément d'objet direct
- する - faire
- な - particule de négation impérative