Traduction et signification de : 行き成り - ikinari

Si vous avez déjà regardé un anime ou tenté de lire un manga en japonais, vous êtes probablement tombé sur l'expression 行き成り (いきなり), qui signifie "tout à coup" ou "comme ça". Mais savez-vous d'où elle vient, comment les Japonais l'utilisent au quotidien ou même comment mémoriser ce terme plus facilement ? Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie, l'usage quotidien et même quelques curiosités sur ce mot qui apparaît tant dans des dialogues informels que dans des situations plus formelles. De plus, si vous utilisez Anki ou une autre méthode de répétition espacée, vous trouverez des exemples pratiques pour booster vos études.

Ce qui est intéressant avec 行き成り, c'est qu'elle porte une énergie de surprise, quelque chose qui se produit sans préavis — et c'est justement pour cela qu'elle est si courante dans les récits dramatiques ou comiques. Le kanji utilisé ici a-t-il un lien avec la signification ? Et pourquoi ce mot est-il si fréquent dans les conversations quotidiennes ? Découvrons tout cela ci-dessous, y compris des conseils pour ne plus jamais oublier comment l'utiliser correctement.

Origine et étymologie de 行き成り

Le mot 行き成り est formé de deux kanjis : 行 (いき), qui signifie "aller" ou "partir", et 成り (なり), qui peut être traduit par "devenir" ou "résulter en". Ensemble, ils donnent l'idée de quelque chose qui "va et arrive" — c’est-à-dire, une action qui surgit abruptement, sans préparation. Fait intéressant, cette construction reflète bien le sens de "tout à coup", puisqu'elle suggère un mouvement inattendu.

Bien qu'aujourd'hui elle soit principalement écrite en hiragana (いきなり), la version avec kanji apparaît encore dans des contextes plus littéraires ou formels. Il convient de souligner que, contrairement à d'autres expressions temporelles, 行き成り n'a pas de lien direct avec des horaires ou des séquences logiques — elle marque simplement un changement brusque, comme quelqu'un qui interrompt une conversation ou un événement qui survient sans avertissement.

Usage dans le quotidien et exemples pratiques

Au Japon, いきなり est l'un de ces mots polyvalents qui peuvent être utilisés tant dans des situations informelles que dans des contextes un peu plus sérieux. Par exemple, si un ami se présente chez vous sans prévenir, vous pouvez dire : "いきなり来ないでよ!" ("Ne viens pas comme ça sans prévenir !"). Dans un environnement de travail, quelqu'un pourrait commenter : "いきなりプロジェクトが変わった" ("Le projet a changé du jour au lendemain").

Une autre utilisation courante est en combinaison avec des verbes pour souligner des actions soudaines. Des phrases comme "いきなり泣き出した" ("Il/elle a commencé à pleurer soudainement") ou "いきなり雨が降ってきた" ("La pluie a commencé de nulle part") sont parfaites pour décrire des situations qui prennent tout le monde par surprise. Alors, est-ce que cela vous est déjà arrivé qu'une telle chose surgisse dans votre journée ?

Conseils pour la mémorisation et curiosités

Une manière amusante de se souvenir de いきなり est de l'associer à des scènes classiques d'animes où quelque chose d'inattendu se produit — comme un personnage qui apparaît de nulle part ou un rebondissement dans l'intrigue. Si vous aimez cuisiner, que diriez-vous de penser au plat "いきなり団子", un dessert traditionnel d'Okinawa qui, comme le nom l'indique, est fait "tout à coup" avec des ingrédients simples ?

Une autre astuce est de noter que la prononciation "iki-nari" a un rythme rapide, presque comme si elle imite la vitesse de quelque chose qui se produit sans avertissement. Si vous vous entraînez avec des phrases du quotidien, comme celles que nous avons mentionnées auparavant, vous allez assimiler le terme naturellement. Alors, prêt à utiliser いきなり la prochaine fois que quelque chose de surprenant se produira ?

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 突然 (Totsuzen) - soudainement, de manière inattendue
  • 急に (Kyūni) - De manière soudaine, brusque
  • 不意に (Fui ni) - Inattendu, sans préavis

Mots associés

行き成り

Romaji: ikinari
Kana: いきなり
Type : substantif
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traduction / Signification : Soudainement

Signification en anglais: suddenly

Définition : Sortir soudainement. Agir par impulsion.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (行き成り) ikinari

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (行き成り) ikinari:

Exemples de phrases - (行き成り) ikinari

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

況して

mashite

plus loin; Encore moins (avec le noir.); ne rien dire; sans parler de

殆ど

hotondo

principalement; presque

たった

tata

juste; seul; bien que; pas plus que

思わず

omowazu

involontaire; spontané

正しく

masashiku

Certainement; indubitablement; évidemment