Traduction et signification de : 薄い - usui
Si vous êtes déjà tombé sur le mot japonais 薄い (うすい - usui), vous avez probablement remarqué qu'il a des significations telles que "maigre", "faible", "dilué" ou "clair". Mais cette mot va-t-il au-delà de l'évidence ? Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie, l'usage quotidien et même des curiosités sur ce terme qui apparaît dans des contextes si variés — depuis décrire un papier jusqu'à un thé sans goût. De plus, si vous utilisez Suki Nihongo, le plus grand dictionnaire de japonais en ligne, vous adorerez découvrir comment mémoriser ce mot avec des phrases prêtes à l'emploi pour Anki ou un autre système de répétition espacée.
L'origine et l'étymologie de 薄い
Le kanji 薄 est composé de deux radicaux : 艹 (kusa), qui représente l'herbe ou les plantes, et 溥 (fu), qui porte l'idée de quelque chose d'étalé ou de dispersé. Ensemble, ils forment l'image de quelque chose qui "s'étend comme de l'herbe", créant la notion de finesse ou de dilution. Curieusement, ce même kanji apparaît dans des mots comme 薄着 (usugi - vêtement léger) ou 薄味 (usuaaji - goût doux), renforçant toujours l'idée de quelque chose de réduit ou de peu dense.
Dans l'ancienne langue, le terme うすし (usushi) était déjà utilisé pendant la période Heian (794-1185) pour décrire des objets physiquement fins. Avec le temps, la prononciation a évolué vers うすい (usui), mais le kanji a conservé sa forme originale. Un conseil pour mémoriser : pensez à "u-sui" comme quelque chose de si léger qu'il "glisse" presque (sui) de votre main.
Comment les Japonais utilisent 薄い au quotidien
Au Japon, vous entendrez 薄い dans des situations très pratiques. Par exemple, en vous plaignant que le café est trop faible : このコーヒー、薄すぎる (kono koohii, usu sugiru - Ce café est trop aguerri). Ou en complimentant un t-shirt d'été : このシャツは薄くて涼しい (kono shatsu wa usukute suzushii - Ce t-shirt est fin et frais). Le mot apparaît également dans des expressions idiomatiques comme 薄い本 (usui hon), qui signifie littéralement "livre fin", mais sur internet peut se référer à des publications de mauvaise qualité.
Une utilisation intéressante se trouve dans la cuisine : beaucoup d'Occidentaux s'étonnent lorsque les Japonais disent qu'un plat est 薄い, se référant non pas à l'épaisseur, mais à la saveur douce. Cela révèle comment la perception culturelle influence l'utilisation du mot. Avez-vous remarqué comment un missoshiru (soupe de miso) "faible" peut être perçu à la fois comme un défaut et comme une vertu, selon le contexte ?
Conseils pour maîtriser 薄い sans confusion
Une erreur courante parmi les étudiants est de confondre 薄い avec 細い (hosoi - fin dans le sens étroit). Souvenez-vous : 薄い concerne l'épaisseur ou l'intensité, tandis que 細い décrit la largeur. Une feuille de papier est 薄い, tandis qu'un cheveu est 細い. Une technique infaillible consiste à associer le trait horizontal supplémentaire dans le kanji 薄 à l'idée de quelque chose de "aplati".
Pour ancrer dans la mémoire, essayez de créer des phrases absurdes comme 彼のジョークは薄すぎて笑えなかった (kare no jooku wa usu sugite waraenakatta - Ses blagues étaient si faibles qu'on ne pouvait pas rire). L'exagération comique aide à mémoriser la signification. Et si vous voulez un défi, essayez d'utiliser 薄い pour décrire des concepts abstraits, comme 薄い期待 (usui kitai - attentes faibles) ou 薄い記憶 (usui kioku - mémoire diffuse).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 薄め (usume) - Dilution
- 薄ら (usura) - Un peu, légèrement
- 薄らぐ (usuragu) - Réduire, adoucir
- 薄らげる (usurageru) - Rendre moins intense, adoucir
- 薄くなる (usukunaru) - Devenir fin ou subtil
- 薄くする (usukusuru) - Rendre fin
- 薄暗い (usugurai) - Levemente escuro
- 薄情 (hakujou) - Frieza émotionnelle, manque d'affection
- 薄弱 (hakujaku) - faible
- 薄化する (hakuka suru) - Affaiblir ou diluer quelque chose
- 薄片 (hakupe) - Morceau fin, lame
- 薄氷 (hakuhi) - Glace fine, couche de glace légère
- 薄着 (usugi) - Vêtements légers
- 薄暮 (hakubo) - Crépuscule, lumière de la fin de l'après-midi
- 薄毛 (usukage) - Cheveux fins
- 薄情な (hakujou na) - Froid émotionnel, indifférent
- 薄情者 (hakujou-sha) - Personne qui est froide, indifférente
- 薄情さ (hakujou sa) - Qualité d'être froid
- 薄曇り (usugumori) - Nuages légers, ciel légèrement nuageux
- 薄める (usumeru) - Diluer, rendre moins intense
- 薄めにする (usume ni suru) - Faire d'une manière plus légère/diluée
- 薄めた (usumeta) - Dilue, a rendu léger.
- 薄めて (usumete) - Effectuer des dilutions
- 薄めながら (usume nagara) - Diluer pendant que (fait une autre action)
- 薄めに (usume ni) - De manière légère ou diluée
- 薄めになった (usume ni natta) - C'est devenu une dilution.
- 薄めになって (usume ni natte) - Devenue une dilution
- 薄めになり (usume ni nari) - Devenant dilué
Romaji: usui
Kana: うすい
Type : adjectif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : mince; faible; édulcoré; dilué
Signification en anglais: thin;weak;watery;diluted
Définition : La surface est fine et répartie sur tout l'objet.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (薄い) usui
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (薄い) usui:
Exemples de phrases - (薄い) usui
Voici quelques phrases d'exemple :
Kono kami wa usui desu
Cette feuille de papier est mince.
Cet article est mince.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 紙 - nom féminin signifiant "papier"
- は - particule de sujet indiquant que le sujet de la phrase est "ce document"
- 薄い - adjectif signifiant "fin" ou "fragile"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Autres mots de type: adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adjectif