Traduction et signification de : 翻訳 - honyaku

Le mot 「翻訳」 (honyaku) est utilisé dans le contexte de la langue japonaise pour définir l'acte de traduire un texte d'une langue à une autre, en préservant le sens et l'intention originaux. La traduction est une pratique fondamentale dans la communication interculturelle, permettant à des individus de différentes origines linguistiques de partager des informations et des expériences.

Etymologiquement, 「翻訳」 est composé de deux kanjis : 「翻」 (hon) qui signifie "inverser" ou "transformer", et 「訳」 (yaku) qui signifie "traduction" ou "explication". Ensemble, ces idéogrammes transmettent l'idée de transformer ou de passer le sens d'un texte d'une manière compréhensible d'une langue à une autre. Cette construction étymologique reflète bien le processus de traduction, où il y a une inversion et une adaptation des significations d'une langue à une autre.

Le concept de 「翻訳」 est essentiel dans un monde globalisé, où la communication s'étend au-delà des frontières linguistiques. Les traducteurs professionnels jouent un rôle vital dans la traduction de documents, de littérature, et même de dialogues lors de négociations diplomatiques. De plus, la traduction va au-delà du simple processus linguistique, incorporant des nuances culturelles pour garantir que le texte traduit ait le même impact émotionnel et intentionnel que l'original. Cette dimension culturelle de la traduction souligne l'importance d'une compréhension approfondie non seulement des langues, mais aussi des cultures qui leur sont associées.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 翻案 (Hon'an) - Adaptation d'une œuvre à un autre format.
  • 訳 (Yaku) - Traduction générale.
  • 訳出 (Yakushutsu) - Ato de traduire ou de produire une traduction.
  • 訳語 (Yakugo) - Terme traduit ou vocabulaire de traduction.
  • 訳文 (Yakubun) - Texto traduit.
  • 訳注 (Yakuchū) - Notas de traduction ou commentaires sur la traduction.
  • 訳書 (Yakusho) - Livre traduit.
  • 翻訳本 (Honyakubon) - Édition traduite d'un livre.
  • 翻訳者 (Honyakusha) - Tradutor.
  • 翻訳家 (Honyakuka) - Traducteur professionnel; quelqu'un qui se consacre à la traduction.
  • 翻訳業 (Honyakugyō) - Industrie de la traduction ou activité de traduction professionnelle.
  • 翻訳事務所 (Honyakujimusho) - Bureau de traduction.
  • 翻訳サービス (Honyakusābisu) - Service de traduction.
  • 翻訳サイト (Honyakusaito) - Site de traduction.
  • 翻訳アプリ (Honyaku Apuri) - Application de traduction.
  • 翻訳ソフト (Honyaku Sofuto) - Logiciel de traduction.
  • 翻訳機 (Honyaku Ki) - Dispositif de traduction ou traducteur électronique.
  • 翻訳ツール (Honyaku Tsūru) - Outil de traduction.
  • 翻訳能力 (Honyaku Nōryoku) - Habilité de traduction.

Mots associés

wake

signification; raison; circonstances; peut être déduit; situation

訳す

yakusu

Je suis là pour traduire.

通訳

tsuuyaku

interpretação

翻訳

Romaji: honyaku
Kana: ほんやく
Type : substantif
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : traduction; décryptage ; déchiffrer

Signification en anglais: translation;de-encryption;deciphering

Définition : Tradução

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (翻訳) honyaku

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (翻訳) honyaku:

Exemples de phrases - (翻訳) honyaku

Voici quelques phrases d'exemple :

私の職業は翻訳者です。

Watashi no shokugyou wa honyakusha desu

Ma profession est traductrice

Ma profession est un traducteur.

  • 私 - pronom personnel qui signifie "je"
  • の - Article indiquant la possession, équivalent à "mon"
  • 職業 - nom signifiant "profession"
  • は - particule qui indique le sujet de la phrase, équivalent à "est"
  • 翻訳者 - le traducteur
  • です - verbe "être", équivalent à "suis"

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

翻訳