Traduction et signification de : 繋がる - tsunagaru
A palavra japonesa 繋がる (tsunagaru) carrega um significado profundo e versátil, presente no cotidiano e na cultura do Japão. Neste artigo, exploraremos seu significado, origem e usos práticos, além de curiosidades que ajudam a entender por que ela é tão relevante para estudantes de japonês. Se você já se perguntou como expressar conexões físicas ou emocionais em japonês, este é o lugar certo.
Significado e uso de 繋がる
繋がる (tsunagaru) significa "estar conectado", "ligar-se" ou "relacionar-se", tanto no sentido físico quanto emocional. Pode descrever desde fios que se unem até laços entre pessoas. Por exemplo, uma ponte que liga duas cidades ou um sentimento que aproxima amigos.
Na língua japonesa, essa palavra é comum em conversas do dia a dia e aparece frequentemente em contextos formais e informais. Sua versatilidade a torna essencial para quem quer se expressar com naturalidade. Diferente de palavras mais literais, 繋がる carrega nuances que refletem valores japoneses, como a importância das relações.
Origem e composição do kanji
O kanji 繋 é composto pelo radical 糸 (ito, "fio"), que indica conexão física, e pelo componente 罙 (shin), associado a profundidade. Juntos, sugerem uma ligação que vai além do superficial. Essa etimologia reforça o sentido de vínculos duradouros, sejam eles materiais ou abstratos.
Vale destacar que 繋がる é um verbo intransitivo, ou seja, descreve uma ação que não requer objeto direto. Enquanto 繋ぐ (tsunagu) é sua forma transitiva ("conectar algo"), 繋がる foca no estado resultante: "estar conectado". Essa diferença é crucial para usar a palavra corretamente.
Dicas para memorizar e usar 繋がる
Uma maneira eficaz de fixar 繋がる é associá-la a situações concretas. Pense em redes sociais (SNSで繋がる), relacionamentos (心が繋がる) ou até infraestrutura (道が繋がる). O verbo também aparece em expressões como 縁で繋がる (unidos pelo destino), muito usada em dramas e literatura.
Para praticar, experimente criar frases simples como この線路は東京と大阪に繋がる (Esta ferrovia liga Tóquio a Osaka). Repetir em voz alta ajuda a internalizar tanto a pronúncia quanto o contexto. Se você já estuda japonês, anote-a junto a outros verbos de "estado", como 続く (continuar) ou 重なる (sobrepor-se).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 繋がる
- 繋がる - Forme basique 連体形
- 繋がります - Forme polie
- 繋がらない - forme Négative
- 繋がろう - Forme Volitive
- 繋がって - Mode de connexion
- 繋がった - forme Passée
- 繋がれ - forme impérative
Synonymes et similaires
- つながる (tsunagaru) - Se connecter, être relié ; souligne le lien naturel ou fluide entre les éléments.
- 結び付く (musubitsuku) - S'unir, établir une connexion ; cela implique généralement une union plus intime entre les parties.
- 接続する (setsuzoku suru) - Connecter, établir le lien ; souvent cela a un sens plus technique ou spécifique de connexion.
- 連なる (tsuranaru) - Être continu, s'étendre en ligne ; cela suggère une connexion en ligne ou une séquence.
- 結合する (ketsugou suru) - Se joindre, combiner; souligne l'union ou la formation d'un nouvel ensemble à partir de parties.
Romaji: tsunagaru
Kana: つながる
Type : verbe
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : être relié; être connecté à; être lié à
Signification en anglais: to be tied together;to be connected to;to be related to
Définition : Connecter: les choses se relient et deviennent une seule.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (繋がる) tsunagaru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (繋がる) tsunagaru:
Exemples de phrases - (繋がる) tsunagaru
Voici quelques phrases d'exemple :
Hito to kokoro ga tsunagaru
Nos cœurs sont connectés aux gens.
Les gens et les cœurs sont connectés.
- 人 - signifie "peuple" en japonais.
- と - c'est une particule de liaison en japonais, qui peut être traduite par "et" ou "avec".
- 心 - signifie « cœur » ou « esprit » en japonais.
- が - C'est une particule de sujet en japonais, qui indique que "coração" est le sujet de la phrase.
- 繋がる - C'est un verbe en japonais qui signifie "connecter" ou "relier".
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
Son effort a en effet conduit au succès.
Son effort a vraiment abouti à succès.
- 彼 (かれ, kare): ele
- の (no): particule de possession
- 努力 (どりょく, doryoku): esforço
- が (ga): particule de sujet
- 成程 (なるほど, naruhodo): en fait
- 成功 (せいこう, seikou): sucesso
- へ (e): particule de direction
- と (to): particule de citation (ici, indiquant le résultat)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): connecté, a apporté
Subete wa tsunagatte iru
Tout est connecté.
- 全て (substantivo) - signifie "tout" ou "tous"
- は (partícula) - indique le sujet de la phrase, dans ce cas "tudo"
- 繋がっている (verbo) - signifie "être connecté" ou "être allumé"
Tsunagari wo taisetsu ni shimashou
Valorisons nos connexions.
Valudons la connexion.
- 繋がり (tsunagari) - connexion, relation
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 大切 (taisetsu) - important, précieux
- に (ni) - Partícula de destination
- しましょう (shimashou) - Forme polie du verbe "faire", indiquant une suggestion ou une invitation.
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe