Traduction et signification de : 神 - kami

Le mot japonais 神[かみ] est l'un des plus fascinants et culturellement riches de la langue. Si vous recherchez sa signification, son origine ou comment l'utiliser au quotidien, cet article va vous guider à travers tout ce que vous devez savoir. Nous allons explorer depuis l'écriture en kanji jusqu'à son rôle dans la mythologie japonaise, en passant par des astuces de mémorisation et des exemples pratiques. Que ce soit pour des études ou par curiosité, comprendre 神[かみ] est essentiel pour plonger dans la langue et la culture du Japon.

Signification et utilisation de 神[かみ]

神[かみ] est couramment traduit par "dieu" ou "divinité", mais son sens va au-delà du religieux. Au Japon, le mot peut se référer à des entités surnaturelles, des esprits de la nature ou même à quelque chose qui inspire la vénération, comme un talent extraordinaire. Par exemple, dire que quelqu'un a 神の手を持つ (te-nin d'une divinité) signifie que cette personne a des compétences presque divines dans son domaine.

Contrairement aux concepts occidentaux de divinité, 神[かみ] ne représente pas nécessairement un être omnipotent. Dans le shintoïsme, kami peut être une force naturelle, un ancêtre vénéré ou même des objets sacrés. Cette flexibilité fait que le mot apparaît dans des contextes variés, allant des cérémonies traditionnelles aux expressions quotidiennes.

Origine et écriture du kanji 神

Le kanji 神 est composé du radical 示 (qui indique la divinité) et du composant 申 (initialement associé aux éclairs). Cette combinaison reflète l'ancienne croyance selon laquelle les phénomènes naturels étaient des manifestations divines. Fait intéressant, la version la plus ancienne du caractère montrait un autel avec des offrandes, évoluant vers la forme actuelle au fil des siècles.

En japonais, 神 est classé comme un kanji de niveau N4 dans le JLPT, apparaissant dans des mots comme 神社 (jinja, sanctuaire) et 神話 (shinwa, mythologie). Sa lecture かみ est l'une des premières que les étudiants apprennent, précisément en raison de son importance culturelle et de sa fréquence dans les textes de base.

Dieu[かみ] dans la culture japonaise

Au Japon, la relation avec 神[かみ] est aussi quotidienne qu'esprituelle. Des millions de sanctuaires shintoïstes éparpillés dans le pays abritent des kami locaux, montrant comment le concept est ancré dans la société. Des festivals comme le Matsuri célèbrent ces divinités, tandis que des expressions comme 神様 (kamisama) démontrent du respect en parlant d'elles.

Dans les médias, 神[かみ] apparaît constamment - depuis des animes comme "Noragami" jusqu'à des jeux qui explorent la mythologie japonaise. Cette présence constante fait que même ceux qui n'étudient pas le japonais finissent par se familiariser avec le terme, même sans percevoir sa profondeur culturelle.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 神様 (kami-sama) - Dieu, divinité, utilisé avec révérence.
  • 神格 (shinkaku) - Divinité, nature divine.
  • 神祇 (shingi) - Divinités, esprits divins dans le contexte spirituel ou religieux.
  • 神明 (shinmei) - La divinité divine fait souvent référence à des divinités spécifiques des sanctuaires.
  • 神社 (jinja) - Sanctuaire shinto, lieu de culte aux divinités.
  • 神話 (shinwa) - Mythes, récits sacrés qui décrivent les actions et la nature des divinités.

Mots associés

精神

seishin

esprit; âme; cœur; esprit; intention; intention

神社

jinjya

Sanctuaire du shintoïsme

神秘

shinpi

mystère

神話

shinwa

mythe; légende

神殿

shinden

Temple; lieu saint

神聖

shinsei

sainteté; sacralité; dignité

神経

shinkei

nerf; sensibilité

神様

kamisama

Dieu

ノイローゼ

noiro-ze

(de:) (n) névrose (DE: névrose)

amatsu

céleste; impérial

Romaji: kami
Kana: かみ
Type : substantif
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : Dieu

Signification en anglais: god

Définition : Une entité en laquelle les gens croient et qu'ils adorent.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (神) kami

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (神) kami:

Exemples de phrases - (神) kami

Voici quelques phrases d'exemple :

草履を履いて神社に行きました。

Waraji wo haite jinja ni ikimashita

Je suis allé au sanctuaire en utilisant zori.

Je suis allé au sanctuaire avec des sandales.

  • 草履 - sandales japonaises traditionnelles
  • を - Partitre de l'objet
  • 履いて - forme continue du verbe "履く" (porter)
  • 神社 - Sanctuaire shintoïste
  • に - Partícula de destination
  • 行きました - forme passée du verbe "行く" (aller)
神を祭る。

Kami wo matsuru

Célébrez les dieux.

Encouragez Dieu.

  • 神 (kami) - Dieu ou Divinité
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 祭る (matsuru) - Adorer ou célébrer
Signification - Adorer ou célébrer un dieu ou une divinité.
神の恵みは私たちに与えられたものです。

Kami no megumi wa watashitachi ni ataerareta mono desu

La grâce de Dieu nous a été accordée.

Les bénédictions de Dieu nous ont été données.

  • 神の恵み - la grâce de Dieu
  • は - Particule de sujet
  • 私たち - Nous
  • に - Partícula de destination
  • 与えられた - Foi dado
  • もの - Chose
  • です - E
神秘な力がある。

Kami no himitsu na chikara ga aru

Il y a un pouvoir mystérieux.

Il y a un pouvoir mystérieux.

  • 神秘な - mystérieux, énigmatique
  • 力 - pouvoir, force
  • が - particule indiquant le sujet de la phrase
  • ある - Le verbe "être" au présent.
瞬きが速い人は神経が鋭いと言われています。

Winku ga hayai hito wa shinkei ga surudoi to iwareteimasu

Ils disent que les gens avec des flashs rapides sont nerveux.

  • 瞬き - - clignement d'yeux
  • が - - particule de sujet
  • 速い - - rapide
  • 人 - - personne
  • は - - particule de thème
  • 神経 - - nervos
  • が - - particule de sujet
  • 鋭い - - tranchant, aiguisé
  • と - - Article title
  • 言われています - - c'est dit, c'est parlé
お八つ目の神社に行きたいです。

O hachitsume no jinja ni ikitai desu

Je veux aller au huitième sanctuaire.

Je veux aller au huitième sanctuaire.

  • お八つ目 - huitième
  • の - Certificado de posse
  • 神社 - Sanctuaire shintoïste
  • に - Partícula de destination
  • 行きたい - Vouloir aller
  • です - Verbe être au présent
お客様は神様です。

Okyakusama wa kamisama desu

Le client est comme un dieu.

Le client est Dieu.

  • お客様 - "Okyakusama", qui signifie "client" en japonais.
  • は - "wa", une particule grammaticale japonaise qui indique le sujet de la phrase.
  • 神様 - "Kamisama", qui signifie "dieu" ou "divinité" en japonais.
  • です - "desu", une forme polie de dire "être" ou "être" en japonais.
お宮には神様がいます。

Omiai ni wa kamisama ga imasu

Dans le sanctuaire, il y a un dieu.

Il y a un dieu dans le sanctuaire.

  • お宮 - un sanctuaire shinto
  • に - partítulo que indica localização
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 神様 - dieux ou esprits shintoïstes
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • います - verbe qui indique l'existence de quelque chose ou de quelqu'un
この神社の柱はとても古いです。

Kono jinja no hashira wa totemo furui desu

Les piliers de ce sanctuaire sont très anciens.

  • この - Ça
  • 神社 - sanctuaire
  • の - de
  • 柱 - colonne/pilier
  • は - particule de thème
  • とても - beaucoup
  • 古い - ancien
  • です - Verbe être
この土地には古い神社があります。

Kono tochi ni wa furui jinja ga arimasu

Il y a un ancien sanctuaire dans ce pays.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 土地 - nom masculin signifiant "terre" ou "région"
  • に - partítulo que indica a localização de algo
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 古い - adjectif signifiant "ancien" ou "vieux"
  • 神社 - substantif signifiant "sanctuaire" ou "temple shintoïste"
  • が - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • あります - verbe qui signifie "exister" ou "avoir"

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

苦労

kurou

problèmes; des difficultés

経験

keiken

expérience

kugi

Clou

原文

genbun

le texte; original

考慮

kouryo

considération; prendre en considération

神