Traduction et signification de : 瞬き - matataki
Le mot japonais 「瞬き」 (matataki) fait référence à l'acte de cligner des yeux. Cette expression est assez utilisée dans la vie quotidienne, tant dans des contextes formels qu'informels. Le verbe correspondant est 「瞬く」 (matataku), qui indique également le clignement des yeux ou le scintillement des étoiles dans le ciel. En japonais, les expressions liées aux yeux portent souvent des significations profondes et peuvent être trouvées sous diverses formes dans la littérature, la poésie et la musique, symbolisant des moments fugaces ou des transitions rapides.
L'étymologie de 「瞬き」 est intéressante et implique les caractères kanji 「瞬」, qui signifie "cligner" ou "une fraction de seconde", et 「き」, une lecture hiragana souvent utilisée pour transformer les verbes en noms. Le kanji 「瞬」 est composé du radical 「目」 pour "œil", et 「舜」, qui en soi n'a pas de signification directe, mais lorsqu'il est combiné, transmet l'idée d'un clignement rapide. L'utilisation de 「瞬」 met en évidence la rapidité instinctive et presque imperceptible de fermer et ouvrir les yeux de manière brève.
Historiquement, l'idée de cligner a toujours été associée à quelque chose de rapide et momentané dans la culture japonaise. Par exemple, dans de nombreux contes et métaphores, un 「瞬き」 est utilisé pour symboliser l'impermanence d'un moment ou l'éphémérité du temps. Ce concept peut être comparé à l'expression occidentale "en un clin d'œil", qui symbolise la transition rapide des événements ou le passage rapide du temps. De plus, l'idée du clignotement des étoiles (notez l'utilisation du même verbe, 「瞬く」) évoque également la notion de beauté éphémère et mystérieuse.
Explorer le mot 「瞬き」 offre un aperçu fascinant sur la façon dont une simple action physique est chargée de significations culturelles et linguistiques en japonais. Comprendre ce mot aide non seulement à saisir l'essence d'une langue qui valorise la subtilité et le symbolisme, mais aussi à apprécier comment de petites actions quotidiennes peuvent avoir des significations plus larges et plus profondes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 瞬間 (shunkan) - Moment, instant
- 瞬き (mabataki) - cligner, l'acte de fermer et d'ouvrir les yeux
- 瞬く (matataku) - piscar (verbo)
- 瞬時 (shunji) - instantaneamente, em um instante
- 瞬く間 (matataku ma) - num piscar de olhos
- 瞬く間に (matataku ma ni) - dans un instant, rapidement
- 瞬いて (mabait)e - ao piscar (forma -te do verbo)
- 瞬いた (mabaita) - piscar (passado do verbo)
- 瞬きをする (mabataki o suru) - faire un clin d'œil, réaliser l'acte de cligner des yeux
- 瞬きする (mabataki suru) - piscar (forma do verbo)
- 瞬きが止まらない (mabataki ga tomaranai) - não consegue parar de piscar
- 瞬きが早い (mabataki ga hayai) - o piscar é rápido
- 瞬きが遅い (mabataki ga osoi) - o piscar é lento
- 瞬きが少ない (mabataki ga sukunai) - poucos piscadas
- 瞬きが多い (mabataki ga ooi) - muitas piscadas
- 瞬きが止まる (mabataki ga tomaru) - o piscar para
- 瞬きが止まった (mabataki ga tomatta) - o piscar parou (passado)
- 瞬きが止まると (mabataki ga tomaru to) - quando o piscar para
- 瞬きが止まらなくなる (mabataki ga tomaranakunaru) - commence à ne plus pouvoir arrêter de clignoter
- 瞬きが止まらないと (mabataki ga tomaranai to) - se não parar de piscar
- 瞬きが止まらないほど (mabataki ga tomaranai hodo) - un point où il ne peut pas s'arrêter de clignoter
- 瞬きが止まらないほどに (mabataki ga tomaranai hodo ni) - à un tel point qu'il ne peut pas s'arrêter de clignoter
- 瞬きが止まらないように (mabataki ga tomaranai you ni) - de sorte qu'il ne peut pas arrêter de clignoter
Mots associés
Romaji: matataki
Kana: またたき
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : clin d'œil; rétrécir (des étoiles); Finning (lumière)
Signification en anglais: wink;twinkling (of stars);flicker (of light)
Définition : Fermez les yeux brièvement.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (瞬き) matataki
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (瞬き) matataki:
Exemples de phrases - (瞬き) matataki
Voici quelques phrases d'exemple :
Winku ga hayai hito wa shinkei ga surudoi to iwareteimasu
Ils disent que les gens avec des flashs rapides sont nerveux.
- 瞬き - - clignement d'yeux
- が - - particule de sujet
- 速い - - rapide
- 人 - - personne
- は - - particule de thème
- 神経 - - nervos
- が - - particule de sujet
- 鋭い - - tranchant, aiguisé
- と - - Article title
- 言われています - - c'est dit, c'est parlé
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif