Traduction et signification de : 真実 - sana
Le mot japonais 真実[さな] (shinjutsu ou makoto) porte un poids profond dans la langue, représentant des concepts tels que "vérité", "réalité" et "sincérité". Si vous étudiez le japonais ou simplement vous intéressez à la culture du pays, comprendre sa signification, son origine et son utilisation peut enrichir votre compréhension. Dans cet article, nous explorerons de l'écriture en kanji au contexte culturel dans lequel ce mot apparaît, en passant par des conseils pratiques pour la mémorisation.
Dans le dictionnaire Suki Nihongo, 真実 est classé comme un mot d'utilisation courante dans les discussions philosophiques, littéraires et même dans la vie quotidienne. Son kanji, 真 (vrai) et 実 (réalité), révèle déjà une partie de la signification, mais il y a des nuances intéressantes dans la manière dont les Japonais l'utilisent. Dévoilons ces couches ci-dessous.
Signification et écriture de 真実
真実 est composé de deux kanjis : 真 (shin/makoto), qui signifie "vrai" ou "authentique", et 実 (jitsu/mi), associé à "réalité" ou "fruit". Ensemble, ils forment une idée de "vérité essentielle" ou "fait concret". La lecture la plus courante est しんじつ (shinjitsu), mais まこと (makoto) apparaît aussi, notamment dans des contextes littéraires ou poétiques.
Il est important de noter que, bien que 真実 et 真理 (shinri, "vérité absolue") semblent similaires, le premier est plus lié à des faits objectifs, tandis que le second a un biais philosophique. Ce détail fait une différence lors du choix du terme à utiliser dans une conversation ou un texte.
Usage quotidien et culturel
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent 真実 pour affirmer des faits incontestables, comme dans "真実を話す" (dire la vérité). Dans les discussions éthiques ou les articles journalistiques, elle prend un ton plus solennel, presque comme un principe moral. Les séries télévisées et les mangas l'utilisent souvent dans des intrigues sur des secrets familiaux ou des révélations dramatiques.
Culturellement, la valorisation de la sincérité au Japon fait que 真実 apparaît dans des proverbes tels que "真実はいつか明るみに出る" (La vérité finit toujours par éclater). Ici, le mot ne décrit pas seulement un fait, mais une vertu. Ce dualisme entre la réalité objective et l'intégrité personnelle fait partie de ce qui la rend si riche.
Astuces pour mémoriser et curiosités
Une façon efficace de mémoriser 真実 est d'associer son kanji 真 à des objets authentiques (comme 本物 - honmono) et 実 à des choses tangibles (comme 果実 - kajitsu, "fruit"). Une autre méthode consiste à créer des flashcards avec des phrases comme "彼は真実を隠した" (Il a caché la vérité), qui illustrent son utilisation pratique.
Curieusement, des recherches de l'Institut National de Langue Japonaise montrent que 真実 apparaît 3 fois plus dans les débats politiques que dans les conversations informelles. Cela reflète son lien avec des discours sur la transparence - une donnée utile pour ceux qui souhaitent comprendre son poids dans la société japonaise actuelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 真相 (Shinsō) - La vérité sous-jacente ou la réalité derrière un fait.
- 本当 (Hontō) - Vrai ; utilisé pour affirmer la véracité de quelque chose.
- 事実 (Jijitsu) - Fait ; quelque chose qui est objectivement vrai ou réel.
- 実態 (Jittai) - La véritable condition ou situation de quelque chose ; l'essence ou l'état réel.
- 実際 (Jissai) - Dans la pratique; cela se réfère à la réalité ou à ce qui se passe réellement.
- 真実性 (Shinjitsusei) - La qualité d'être vrai ; authenticité.
Mots associés
Romaji: sana
Kana: さな
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : vrai; réalité
Signification en anglais: truth;reality
Définition : être cohérent avec les faits.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (真実) sana
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (真実) sana:
Exemples de phrases - (真実) sana
Voici quelques phrases d'exemple :
Akiraka ni natta shinjitsu wo uke toreru
Acceptez la vérité qui est devenue claire.
Acceptez la vérité révélée.
- 明らかになった - adjectif qui signifie "est devenu clair"
- 真実 - nom masculin qui signifie "vérité"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 受け止める - verbo que signifie "accepter" ou "comprendre"
Shinjitsu wa itsuka kanarazu akiraka ni naru
La vérité sera toujours révélée un jour.
La vérité éclatera toujours un jour.
- 真実 (shinjitsu) - vérité
- は (wa) - particule de thème
- いつか (itsuka) - un jour
- 必ず (kanarazu) - Certainement
- 明らかに (akiraka ni) - claramente
- なる (naru) - deviendra
Kanojo wa shinjitsu o akashita
Elle a révélé la vérité.
Elle a révélé la vérité.
- 彼女 (kanojo) - Elle
- は (wa) - particule de thème
- 真実 (shinjitsu) - vérité
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 明かした (akashita) - revelou
Jijitsu wa tsune ni shinjitsu o tsutaeru
Les faits transmettent toujours la vérité.
Les faits transmettent toujours la vérité.
- 事実 - fait, vérité
- は - particule de thème
- 常に - toujours
- 真実 - vérité, réalité
- を - Complément d'objet direct
- 伝える - Transmettre, communiquer
Kono seimei wa shinjitsu o tsutaeru tame ni happyō sa remashita
Cette déclaration a été publiée pour transmettre la vérité.
Cette déclaration a été annoncée pour transmettre la vérité.
- この声明 - cette déclaration
- は - C'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 真実 - vérité
- を - particule qui indique l'objet direct
- 伝える - transmettre
- ために - pour
- 発表されました - a été annoncé
Houdou wa shinjitsu wo tsutaeru koto ga juuyou desu
Il est important de transmettre la vérité dans la presse.
- 報道 - reportage, nouvelle
- は - particule de thème
- 真実 - vérité
- を - Complément d'objet direct
- 伝える - Transmettre, communiquer
- こと - substantifieur d'action
- が - particule de sujet
- 重要 - important
- です - Verbe être au formel
Soko ni wa shinjitsu ga aru
Il y a du vrai au fond.
- 底 (soko) - "fund" en japonais.
- に (ni) - une particule japonaise indiquant l'emplacement de quelque chose
- は (wa) - une autre particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- 真実 (shinjitsu) - "vérité" en japonais
- が (ga) - une particule japonaise qui indique le sujet de la phrase
- ある (aru) - un verbe japonais qui signifie "exister"
- . (ponto) - un signe de ponctuation qui indique la fin de la phrase
Kisha wa shinjitsu o tsutaeru sekinin ga aru
Les journalistes sont chargés de transmettre la vérité.
- 記者 (kisha) - journaliste
- は (wa) - particule de thème
- 真実 (shinjitsu) - vérité
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 伝える (tsutaeru) - transmettre
- 責任 (sekinin) - responsabilité
- が (ga) - particule de sujet
- ある (aru) - exister
Shōgen wa shinjitsu o kataru koto ga jūyō desu
Le témoin est important pour dire la vérité.
Il est important de parler de la vérité dans le témoignage.
- 証言 - Testemunho
- は - Particule de sujet
- 真実 - vérité
- を - Complément d'objet direct
- 語る - Parler
- こと - Substantif nominalisateur
- が - Particule de sujet
- 重要 - Important
- です - manière éduquée d'être
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif