Traduction et signification de : 痛む - itamu

Si vous avez déjà ressenti cette petite douleur gênante après un entraînement intense ou un coup accidentel, en japonais, il existe un mot qui décrit exactement cela : 痛む (いたむ, itamu). Mais il va au-delà de la signification de base de "blesser" ou "ressentir de la douleur" — il a des nuances intéressantes que seuls ceux qui plongent dans la langue découvrent. Dans cet article, vous allez comprendre l'étymologie du kanji 痛, comment il se connecte au pictogramme original, et apprendre des phrases pratiques à utiliser au quotidien (parfaites pour les ajouter à votre deck Anki !).

Savez-vous que Suki Nihongo, le plus grand dictionnaire de japonais en ligne, fournit des détails tels que l'origine historique de ce mot ? Eh bien, ici, vous découvrirez également pourquoi les Japonais utilisent 痛む à la fois pour les douleurs physiques et émotionnelles — oui, il peut décrire tout, d'un genou éraflé à un cœur brisé. Explorons également des curiosités culturelles et même un jeu de mots célèbre que les jeunes adorent sur les réseaux sociaux.

Le Kanji 痛 et Son Origine Pictographique

Le caractère 痛 est une combinaison de deux radicaux : 疒 (qui représente la maladie, quelque chose lié à la santé) et 甬 (qui symbolisait autrefois un chemin étroit ou un passage). Ensemble, ils forment l'idée d'une "maladie qui traverse le corps", comme une douleur aiguë. En regardant le kanji ancien, on peut clairement voir le dessin d'une personne courbée tenant son ventre — presque un emoji de l'Âge du Bronze !

Une curiosité peu connue est que, dans la médecine traditionnelle chinoise (qui a influencé de nombreux termes japonais), 痛 était utilisé spécifiquement pour les douleurs intermittentes, celles qui vont et viennent. Aujourd'hui, en japonais moderne, le sens s'est élargi, mais l'essence demeure : quelque chose qui cause un inconfort persistant. Vous avez probablement déjà entendu dans des dramas médicaux des phrases comme 頭が痛む (atama ga itamu) — la fameuse "mal de tête" qui touche même ceux qui étudient trop de kanji à la fois.

Comment utiliser 痛む dans la vie quotidienne japonaise

Différent du portugais, où "doler" est plus limité, les Japonais appliquent 痛む dans des contextes surprenants. Par exemple : 心が痛む (kokoro ga itamu) signifie littéralement "le cœur douleur", mais exprime une profonde empathie — comme lorsque un ami traverse une perte. Dans les supérettes, j'ai déjà vu des avis comme 賞味期限が近いので、捨てるのが痛む (shōmi kigen ga chikai so, suteru no ga itamu), quelque chose comme "ça fait mal de jeter de la nourriture proche de la date de péremption", montrant la valeur qu'ils accordent au gaspillage.

Un conseil précieux : faites attention à la particule ! Alors que 歯が痛む (ha ga itamu) indique une véritable douleur dentaire, dire 歯を痛めた (ha o itameta) implique que vous avez blessé votre dent lors d'un accident - peut-être en mordant quelque chose de trop dur. Ces nuances font toute la différence. Une erreur commune chez les débutants est de confondre avec 傷む (itamu, écrit avec un autre kanji), qui fait référence spécifiquement aux choses qui se gâtent, comme les fruits ou les relations.

Mémorisation et Culture Pop

Pour ne jamais oublier, imaginez le kanji 痛 comme une personne (疒) en train de pleurer parce qu'elle a marché pieds nus sur une brique (甬) ! Cette association visuelle bête fonctionne — un professeur de Kyoto m'a appris ça il y a des années. Sur Internet japonais, 痛い (itai, forme adjectivale) est devenu un terme d'argot pour des situations "cringe". Par exemple, quand quelqu'un raconte une blague qui ne fait pas rire et qu'on commente 痛い人だな (itai hito da na), quelque chose comme "quelle personne embarrassante".

Recherchez sur YouTube des publicités anciennes de la marque 痛み止め (itami-dome, analgésiques). Ce sont des classiques culturels ! L'une d'elles montre un salaryman disant 痛む前に飲め (itamu mae ni nome) — "prends avant que ça fasse mal". Cette phrase est devenue si populaire qu'elle est devenue un mème, utilisée même pour conseiller d'étudier avant les examens. Prêt à vous entraîner ? La prochaine fois que vous vous heurtez le coude contre un coin, criez 痛む! (mais ne faites pas trop peur aux voisins).

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 痛い (itai) - Douloureux, qui cause de la douleur
  • 疼く (uzuku) - Provoquer une douleur profonde, généralement liée à une sensation de picotement ou de crampe.
  • 疼ける (ugokoru) - Cela fait référence à la sensation de douleur ou à l'apparition d'une douleur.
  • 痛感する (tsūkan suru) - Ressentir de la douleur ou la conscience de quelque chose de douloureux, généralement dans un sens plus abstrait
  • 疼痛を感じる (zutsū o kanjiru) - J'éprouve de la douleur ; l'expression est liée à une douleur spécifique.

Mots associés

痛い

itai

Douloureux

ぼやく

boyaku

se plaindre; se plaindre

腫れる

hareru

gonfler (d'inflammation); se gonfler

痛み

itami

douleur; inconfort; douloureux; tristesse; affliction

痛む

Romaji: itamu
Kana: いたむ
Type : Nom
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : blesser; ressentir une douleur; être blessé

Signification en anglais: to hurt;to feel a pain;to be injured

Définition : Ressentir de la douleur.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (痛む) itamu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (痛む) itamu:

Exemples de phrases - (痛む) itamu

Voici quelques phrases d'exemple :

足が痛む。

Ashi ga itamu

Mes pieds me font mal.

Ma jambe me fait mal.

  • 足 - - Cela signifie "pied" en japonais.
  • が - - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
  • 痛む - - 動詞 qui signifie "faire" en japonais.
  • . - - point final indiquant la fin de la phrase.
私は肘をぶつけて痛いです。

Watashi wa hiji o butsukete itai desu

J'ai frappé mon coude et blessé.

J'ai blessé mon coude et me blesser.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 肘 (hiji) - Nom japonais signifiant "coude"
  • を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
  • ぶつけて (butsukete) - Verbe japonais signifiant "frapper" ou "heurter"
  • 痛い (itai) - adjectif japonais qui signifie "douloureux" ou "doloroso"
  • です (desu) - verbe d'état qui indique l'existence ou l'état de quelque chose
背中が痛いです。

Senaka ga itai desu

J'ai mal au dos.

Mon dos me fait mal.

  • 背中 (senaka) - signifie "retour" en japonais
  • が (ga) - une particule de sujet en japonais
  • 痛い (itai) - Cela signifie "douloureux" ou "faire mal" en japonais.
  • です (desu) - une façon polie de dire "est" ou "est" en japonais
胃が痛いです。

I ga itai desu

J'ai mal à l'estomac.

  • 胃 (i) - Estomac
  • が (ga) - particule de sujet
  • 痛い (itai) - douloureux
  • です (desu) - manière éduquée d'être

Autres mots de type: Nom

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom

滲む

nijimu

courir; se brouiller; diffuser; effacer

至る

itaru

arriver

明ける

akeru

aube; devenir jour

意気込む

ikigomu

être excité à propos

賭ける

kakeru

parier; risque; Mettre en jeu; jouer; parier