Traduction et signification de : 痛む - itamu
Se você já sentiu aquela dorzinha chata depois de um treino puxado ou uma pancada sem querer, no japonês existe uma palavra que descreve exatamente isso: 痛む (いたむ, itamu). Mas ela vai além do significado básico de "machucar" ou "sentir dor" — tem nuances interessantes que só quem mergulha no idioma descobre. Neste artigo, você vai entender a etimologia do kanji 痛, como ele se conecta ao pictograma original, e ainda aprender frases práticas para usar no dia a dia (perfeitas para adicionar no seu deck do Anki!).
Sabia que o Suki Nihongo, o maior dicionário de japonês online, traz detalhes como a origem histórica dessa palavra? Pois é, e aqui você também vai descobrir por que os japoneses usam 痛む tanto para dores físicas quanto emocionais — sim, ela pode descrever desde um joelho ralado até um coração partido. Vamos explorar ainda curiosidades culturais e até um trocadilho famoso que os jovens adoram nas redes sociais.
O Kanji 痛 e Sua Origem Pictográfica
O caractere 痛 é uma junção de dois radicais: 疒 (que representa doença, algo relacionado a saúde) e 甬 (que antigamente simbolizava um caminho estreito ou passagem). Juntos, eles formam a ideia de uma "doença que atravessa o corpo", como uma dor aguda. Olhando para o kanji antigo, dá pra ver claramente o desenho de uma pessoa curvada segurando a barriga — quase um emoji da Idade do Bronze!
Uma curiosidade pouco conhecida é que, na medicina tradicional chinesa (que influenciou muitos termos japoneses), 痛 era usado especificamente para dores intermitentes, aquelas que vêm e vão. Hoje, no japonês moderno, o significado se expandiu, mas a essência permanece: algo que causa desconforto persistente. Você já deve ter ouvido em dramas médicos frases como 頭が痛む (atama ga itamu) — a famosa "dor de cabeça" que atinge até quem estuda kanji demais de uma vez.
Como Usar 痛む no Cotidiano Japonês
Diferente do português, onde "doer" é mais limitado, os japoneses aplicam 痛む em contextos surpreendentes. Por exemplo: 心が痛む (kokoro ga itamu) literalmente significa "o coração dói", mas expressa empatia profunda — como quando um amigo passa por uma perda. Nas lojas de conveniência, já vi avisos como 賞味期限が近いので、捨てるのが痛む (shōmi kigen ga chikai so, suteru no ga itamu), algo como "dói jogar fora comida perto da validade", mostrando o valor que dão ao desperdício.
Uma dica valiosa: preste atenção na partícula! Enquanto 歯が痛む (ha ga itamu) indica uma dor de dente real, dizer 歯を痛めた (ha o itameta) implica que você machucou o dente em um acidente — talvez mordendo algo duro demais. Esses nuances fazem toda diferença. Um erro comum de iniciantes é confundir com 傷む (itamu, escrito com outro kanji), que se refere especificamente a coisas se estragando, como frutas ou relações.
Memorização e Cultura Pop
Para nunca mais esquecer, imagine o kanji 痛 como uma pessoa (疒) chorando porque pisou em um tijolo (甬) descalça! Essa associação visual boba funciona — um professor de Kyoto me ensinou assim anos atrás. Na internet japonesa, 痛い (itai, forma adjetiva) virou gíria para situações "cringe". Tipo quando alguém conta uma piada sem graça e comentam 痛い人だな (itai hito da na), algo como "que pessoa constrangedora".
Procure no YouTube por comerciais antigos da marca 痛み止め (itami-dome, analgésicos). Eles são clássicos culturais! Um deles mostra um salaryman dizendo 痛む前に飲め (itamu mae ni nome) — "tome antes de doer". Essa frase ficou tão popular que virou meme, usado até para aconselhar estudos antes das provas. Quer treinar? Na próxima vez que bater o cotovelo na quina, grite 痛む! (só não vá assustar os vizinhos).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 痛い (itai) - Doloroso, que causa dor
- 疼く (uzuku) - Provocar uma dor profunda, normalmente relacionada com a sensação de formigamento ou cólica
- 疼ける (ugokoru) - Refere-se à sensação de dor ou ao aparecimento de uma dor
- 痛感する (tsūkan suru) - Sentir dor ou consciência de algo doloroso, geralmente em um sentido mais abstracto
- 疼痛を感じる (zutsū o kanjiru) - Sinto dor; a expressão está relacionada com dolorimento específico
Romaji: itamu
Kana: いたむ
Type : Nom
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : blesser; ressentir une douleur; être blessé
Signification en anglais: to hurt;to feel a pain;to be injured
Définition : sentir dor.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (痛む) itamu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (痛む) itamu:
Exemples de phrases - (痛む) itamu
Voici quelques phrases d'exemple :
Ashi ga itamu
Mes pieds me font mal.
Ma jambe me fait mal.
- 足 - - Cela signifie "pied" en japonais.
- が - - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 痛む - - 動詞 qui signifie "faire" en japonais.
- . - - point final indiquant la fin de la phrase.
Watashi wa hiji o butsukete itai desu
J'ai frappé mon coude et blessé.
J'ai blessé mon coude et me blesser.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 肘 (hiji) - Nom japonais signifiant "coude"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- ぶつけて (butsukete) - Verbe japonais signifiant "frapper" ou "heurter"
- 痛い (itai) - adjectif japonais qui signifie "douloureux" ou "doloroso"
- です (desu) - verbo de ligação que indica a existência ou estado de algo
Senaka ga itai desu
J'ai mal au dos.
Mon dos me fait mal.
- 背中 (senaka) - signifie "retour" en japonais
- が (ga) - une particule de sujet en japonais
- 痛い (itai) - Cela signifie "douloureux" ou "faire mal" en japonais.
- です (desu) - une façon polie de dire "est" ou "est" en japonais
I ga itai desu
J'ai mal à l'estomac.
- 胃 (i) - estômago
- が (ga) - particule de sujet
- 痛い (itai) - dolorido
- です (desu) - façon polie d'être
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom