Traduction et signification de : 滅多に - mettani

A expressão 「滅多に」 (mettani) é usada no idioma japonês para indicar a raridade ou infrequência de uma ação ou evento. Quando alguém diz "めったに" em uma conversa, o contexto geralmente implica que a ação mencionada quase não ocorre. Essa palavra geralmente é usada em uma estrutura negativa para enfatizar o quão raro algo acontece.

Na etimologia da palavra, 「滅多」 é composto por dois kanji: 「滅」 (metsu), que significa "destruir" ou "perecer", e 「多」 (ta), que quer dizer "muitos" ou "numeroso". A combinação desses caracteres cria uma ideia de que muitas vezes algo "desaparece" ou "deixa de existir", o que poeticamente transmite a ideia de raridade. Essa interpretação sugere que a ação ou evento discutido é quase como se estivesse 'destruído' ou 'extinto' na frequência que acontece.

O uso de 「めったに」 pode ser traçado até antigos textos japoneses, mas com evoluções linguísticas, a construção se manteve, fixando-se na linguagem contemporânea como um adjetivo de negação. Essa expressão é uma parte fundamental da comunicação no Japão, pois fornece uma nuance culturalmente relevante sobre como os japoneses percebem a ocorrência de eventos e ações em seu cotidiano.

Na cultura japonesa, destacar o que ocorre raramente pode refletir os valores sociais que dão importância à dedicação e constância. Ao dizer que algo acontece "めったにない" (mettani nai), há uma reflexão de que esse evento é digno de nota exatamente por sua escassez. Assim, 「めったに」 não é meramente um advérbio, mas uma janela para a perspectiva cultural e linguística de raridade no Japão.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 稀に (mare ni) - Raramente; em ocasiões muito raras.
  • ほとんどない (hotondo nai) - Quase não existe.
  • ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - Quase nunca acontece.
  • 滅多にない (metta ni nai) - Extremamente raro.
  • 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - Quase nunca acontece.
  • 稀有に (keu ni) - Extrêmement rare ; très inhabituel.
  • 稀にしか (mare ni shika) - Raramente; quase nunca (ênfase na raridade).
  • 稀にしかない (mare ni shikanai) - Quase não existe; raramente há.
  • ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - Não é exagero dizer que quase não existe.
  • まれにしかない (mare ni shikanai) - Raramente há; é uma ocorrência rara.
  • まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - Quase nunca acontece; ocorre em raras ocasiões.

Mots associés

滅多に

Romaji: mettani
Kana: めったに
Type : advérbio
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : rarement (avec le noir.); rarement

Signification en anglais: rarely (with neg. verb);seldom

Définition : Algo que não acontece com frequência. Cru.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (滅多に) mettani

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (滅多に) mettani:

Exemples de phrases - (滅多に) mettani

Voici quelques phrases d'exemple :

滅多に会えない友達を大切にしよう。

Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou

Valorisons les amis que nous pouvons rarement trouver.

Prenez bien soin des amis que vous connaissez rarement.

  • 滅多に (metta ni) - raramente
  • 会えない (aenai) - ne peut pas trouver
  • 友達 (tomodachi) - amigo
  • を (wo) - Partitre de l'objet
  • 大切に (taisetsu ni) - avec soin, avec tendresse
  • しよう (shiyou) - Allons-y

Autres mots de type: advérbio

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : advérbio

一概に

ichigaini

inconditionnellement ; en règle générale

大凡

ooyoso

sobre; aproximadamente; como regra geral; cerca de

ちょくちょく

chokuchoku

souvent; souvent; De temps en temps; occasionnellement

如何に

ikani

comme?; Comment? combien?; néanmoins; peu importe ce que c'est

何の

dono

ce qui

滅多に