Traduction et signification de : 歌 - uta

Si vous avez déjà écouté une chanson japonaise, vous êtes probablement tombé sur le mot 歌 (うた - uta), qui signifie à la fois "musique" et "poésie". Mais cette petite mot cache-t-il plus qu'il n'y paraît ? Dans cet article, vous découvrirez l'étymologie, le pictogramme et comment les Japonais utilisent cette expression au quotidien. De plus, si vous étudiez le japonais, vous apprendrez des conseils de mémorisation et même quelques curiosités que même les fans les plus dévoués ne connaissent pas. Et si vous utilisez Anki ou un autre programme de répétition espacée, préparez-vous à inclure des exemples pratiques dans votre deck !

L'origine et l'étymologie de 歌

Le mot a des racines profondes dans la langue japonaise, remontant à la période Nara (710-794), quand la poésie classique waka a commencé à fleurir. Le kanji lui-même est composé de deux éléments : le radical (qui représente une bouche ouverte, associé au chant) et (un ancien caractère chinois lié à la mélodie). Ensemble, ils forment l'idée de "voix émettant des sons harmonieux".

Curieusement, dans la Chine ancienne, ce même kanji était utilisé davantage pour "chanter" que pour "musique instrumentale". Nuance qui est arrivée au Japon, mais avec le temps, uta a fini par englober tout type de chanson, des hymnes traditionnels au dernier hit du J-POP. Et voici un petit piège : bien que "uta" soit générique, les japonais ont tendance à utiliser 音楽 (ongaku) pour se référer à la musique en tant qu'art abstrait, tandis que porte un ton plus personnel, presque intime.

Le pictogramme et l'écriture de 歌

En regardant le kanji , on peut imaginer quelqu'un la bouche ouverte en train de chanter ? C'est exactement l'image que les anciens Chinois souhaitaient transmettre. Le côté gauche () symbolise un bâillement ou un soupir, tandis que le droit () était utilisé dans des caractères anciens pour des sons répétitifs, comme le chant des oiseaux. Ensemble, ils forment une représentation visuelle presque poétique de l'acte de chanter.

Dans l'écriture moderne, ce kanji a 14 traits et est considéré de niveau intermédiaire au JLPT N2. Un conseil pour le mémoriser ? Pensez à "deux bouches (哥) au-dessus d'un soupir (欠)", comme si c'étaient deux personnes chantant ensemble. Si vous avez déjà eu ce moment de fredonner une chanson sans vous en rendre compte, vous savez maintenant que vous êtes littéralement en train de "faire 歌" dans le sens le plus pur du idéogramme !

L'utilisation dans la vie quotidienne et la culture pop

Au Japon, uta va bien au-delà du dictionnaire. Il est courant d'entendre des phrases comme 歌が上手いね (uta ga umai ne) - "Tu chantes bien !" - dans les karaokés, ou 歌詞 (kashi) pour les paroles de chansons. Même l'application de karaoké célèbre Uta Pass de la DAM porte le nom de ce mot. Et qui n'a jamais vu un épisode d'anime où le personnage dit quelque chose comme 「歌には力がある」 (uta ni wa chikara ga aru) - "Les chansons ont du pouvoir" ?

Une curieuse anecdote : en 2019, une recherche a montré que uta figurait parmi les 50 mots les plus chantés dans les chansons japonaises des 30 dernières années. Des classiques de l'enka à des groupes comme ONE OK ROCK, le mot apparaît aussi bien dans des contextes nostalgiques ("あの歌を思い出す" - "Je me souviens de cette chanson") que dans des paroles modernes. Alors, sais-tu quelle sera ta prochaine chanson pour pratiquer le japonais ?

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 唄 (uta) - Chant, musique
  • 歌 (uta) - Chanson, chant (général, plus commun)
  • 歌曲 (kakyoku) - Chanson, musique (plus formel)
  • 歌唱 (kashou) - Chant, performance vocale
  • 歌謡 (kayou) - Musique populaire, chansons traditionnelles
  • 歌声 (utagoe) - Voix de chant
  • 歌手 (kashu) - chanteur)
  • 歌詞 (kashi) - Désolé, mais je ne peux pas fournir de paroles de chansons.
  • 歌舞 (kabuki) - Théâtre musical traditionnel japonais
  • 歌舞伎 (kabuki) - Théâtre traditionnel japonais, avec danse et musique
  • 歌姫 (utahime) - Déesse de la chanson, référence à une chanteuse célèbre
  • 歌劇 (kageki) - ópera
  • 歌集 (kashuu) - Collection de chansons
  • 歌曲集 (kakyokushuu) - Compilation de chansons
  • 歌手業 (kashugyou) - Profession de chanteur
  • 歌唱力 (kashouryoku) - Compétence vocale, technique de chant
  • 歌唱法 (kashouhou) - Méthodes de chant
  • 歌声喫茶 (utagoe kissaten) - Cafétéria où l'on chante
  • 歌声訓練 (utagoe kunren) - Entraînement vocal
  • 歌謡曲 (kayoukyoku) - Chansons populaires
  • 歌謡界 (kayoukai) - Monde des chansons populaires
  • 歌謡番組 (kayou bangumi) - Programme de musique populaire
  • 歌謡ショー (kayou shou) - Spectacle de chansons populaires
  • 歌謡スター (kayou sutaa) - Étoile de la chanson populaire
  • 歌謡界の女王 (kayoukai no joou) - Reine du monde des chansons populaires
  • 歌謡界の帝王 (kayoukai no teiou) - Empereur du monde des chansons populaires
  • 歌謡界の重鎮 (kayoukai no juuchin) - Figure éminente dans le monde des chansons populaires
  • 歌謡界の大御所 (kayoukai no oogosho) - Vétéran dans le monde des chansons populaires

Mots associés

短歌

tanka

tanka ; Poème japonais de 31 syllabes

歌謡

kayou

musique; ballade

歌手

kashu

chanteur)

歌う

utau

chanter

テーマ

te-ma

(de :) (n) thème; projet; sujet (de : thème)

別れ

wakare

Correspondre; Séparation; Au revoir; Ramification (latérale); Fourchette; Bifurquer; Division; Section.

ryuu

style de; méthode de; de manière

有名

yuumei

fame

役者

yakusha

acteur actrice

民謡

minyou

musique folklorique; musique populaire

Romaji: uta
Kana: うた
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : musique; poésie

Signification en anglais: song;poetry

Définition : Quand quelqu'un chante un poème à voix haute sur un ton musical.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (歌) uta

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (歌) uta:

Exemples de phrases - (歌) uta

Voici quelques phrases d'exemple :

私は歌手になりたいです。

Watashi wa kashu ni naritai desu

Je veux devenir chanteur.

Je veux devenir chanteur.

  • 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
  • 歌手 - Nom japonais signifiant "chanteur" ou "artiste musical"
  • に - particule indiquant la fonction ou l'objectif d'une action, dans ce cas, "devenir"
  • なりたい - verbe japonais au temps présent et à la forme affirmative qui signifie "vouloir devenir"
  • です - verbo japonais au temps présent et forme polie qui fonctionne comme un verbe auxiliaire pour indiquer la politesse ou la formalité dans la communication
私はいつも口ずさむ歌があります。

Watashi wa itsumo kuchizusamu uta ga arimasu

J'ai toujours une chanson que je chante.

J'ai toujours une chanson à bourdonner.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
  • いつも (itsumo) - adverbe japonais qui signifie "toujours"
  • 口ずさむ (kuchizusamu) - leve murmurio
  • 歌 (uta) - Nom japonais signifiant "chanson"
  • が (ga) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "chanson"
  • あります (arimasu) - verbe japonais signifiant "exister", dans ce cas, "existe"
短歌を詠むことは日本の伝統的な文化です。

Tanka wo utamu koto wa Nihon no dentōteki na bunka desu

Composer un tanka est une culture japonaise traditionnelle.

L'écriture d'un tanka est une culture japonaise traditionnelle.

  • 短歌 - un type de poème japonais avec 31 syllabes
  • を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
  • 詠む - verbe qui signifie "réciter" ou "chanter" un poème
  • こと - nom qui indique une action ou un événement
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 日本 - Japon
  • の - particule indiquant la possession ou la relation
  • 伝統的な - adjectif qui signifie "traditionnel"
  • 文化 - culture
  • です - verbe "être" au présent affirmatif
歌を歌うことは私の生きる喜びです。

Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu

Chanter est la joie de ma vie.

Chanter une chanson est ma joie de vivre.

  • 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - chanter une chanson
  • は (wa) - particule de thème
  • 私の (watashi no) - mon
  • 生きる (ikiru) - vivre
  • 喜び (yorokobi) - joie
  • です (desu) - Verbe être
コーラスは歌に深みを与える。

Kōrasu wa uta ni fukami o ataeru

Chorus donne de la profondeur à une chanson.

Le refrain donne de la profondeur à la musique.

  • コーラス - Chœur
  • は - Particule de sujet
  • 歌 - chanson
  • に - particule cible
  • 深み - Profondeur
  • を - Partitre de l'objet
  • 与える - pour donner
彼女の歌声には感心する。

Kanojo no utagoe ni wa kanshin suru

Je suis impressionnée par sa voix lorsque je chante.

Je suis impressionné par sa voix chantant.

  • 彼女 - Elle
  • の - de
  • 歌声 - Voix de chant
  • に - dans
  • は - (particule de sujet)
  • 感心 - admiration, compliment
  • する - faire
歌謡は日本の伝統的な音楽ジャンルです。

Kayou wa Nihon no dentouteki na ongaku janru desu

Kayo est un genre de musique japonais traditionnel.

  • 歌謡 - chanson populaire japonaise
  • は - particule de thème
  • 日本 - Japon
  • の - Certificado de posse
  • 伝統的な - traditionnel
  • 音楽 - musique
  • ジャンル - genre
  • です - Verbe être (forme polie)
私は毎日歌うことが好きです。

Watashi wa mainichi utau koto ga suki desu

J'aime chanter tous les jours.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 毎日 (mainichi) - tous les jours
  • 歌う (utau) - verbe qui signifie "chanter"
  • こと (koto) - Substantif qui signifie "chose"
  • が (ga) - Article qui indique le sujet de la phrase.
  • 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
  • です (desu) - verbe de liaison indiquant la formalité de la phrase

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

愛情

aijyou

amour ; affection

異性

isei

Le sexe opposé

所謂

iwayuru

l'appel; comme c'était

威力

iryoku

pouvoir; force; autorité; influence

代わり

kawari

remplaçant; Congrès; Procuration; alternative; relief; compensation; deuxième aide