Traduction et signification de : 未だ - imada
Si vous êtes déjà tombé sur le mot japonais 未だ (いまだ) et que vous vous êtes demandé ce qu'il signifie, d'où il vient ou comment l'utiliser correctement, cet article vous aidera à découvrir tous les détails. Ici, en plus d'apprendre la traduction exacte — qui peut être "jusqu'à maintenant", "jusqu'à présent" ou "pas encore" dans des contextes négatifs —, vous découvrirez également l'étymologie derrière le kanji, comment il est utilisé dans la vie quotidienne japonaise et même des astuces pour mémoriser cette expression. Et si vous utilisez Anki ou un autre système de répétition espacée, vous trouverez des exemples pratiques pour booster vos études !
Ce que beaucoup de gens ne savent pas, c'est que 未だ porte des nuances subtiles qui peuvent complètement changer le sens d'une phrase. Est-elle courante dans le Japon d'aujourd'hui ? Existe-t-il des expressions similaires qui causent de la confusion ? Et comment ce kanji se rapporte-t-il à d'autres termes ? Explorons tout cela sans détour, de l'écriture aux curiosités rarement mentionnées dans les manuels scolaires.
Le Kanji 未 et l'origine de 未だ
Le cœur de 未だ est dans le kanji 未, qui signifie à lui seul "pas encore" ou "ne pas s'être produit". Son pictogramme est une représentation ancienne de jeunes arbres avec des branches fines, symbolisant quelque chose d'immature ou d'incomplet. Cette idée de "inachevé" a migré vers le sens temporel que le mot porte aujourd'hui — quelque chose qui persiste dans le présent, mais peut changer dans le futur.
Dans la composition du mot, le caractère 未 se joint au hiragana だ pour former une expression adverbiale. Curieusement, bien que le kanji apparaisse également dans des mots comme 未来 (mirai - futur), dans 未だ, il conserve un sens plus lié au temps présent qu'aux attentes. As-tu remarqué comment les traits de 未 rappellent vaguement ceux du kanji 木 (arbre) ? Ce n'est pas une coïncidence, mais un indice visuel qui aide à mémoriser son écriture !
L'usage du japonais moderne et les pièges courants
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent 未だ principalement dans des situations formelles ou écrites. Un exemple classique est 未だに分からない (いまだにわからない - "jusqu'à présent je ne comprends pas"), où la particule に intensifie le sentiment de prolongement. Mais attention : dans des conversations informelles, il est plus courant d'entendre des variations comme まだ (mada), qui ont un sens similaire mais sonnent moins rigides.
Une blague fréquente pour les étudiants est de confondre 未だ avec 今だ (いまだ - "maintenant même"), qui bien que semblant identique, utilise un kanji différent et transmet un sens d'urgence plutôt que de continuité. Imaginez la différence entre dire "j'attends encore" (未だ待っている) et "c'est maintenant !" (今だ!). Le contexte est essentiel — et les locuteurs natifs japonais remarquent immédiatement si vous échangez les caractères.
Conseils pour la mémorisation et curiosités culturelles
Vous voulez une astuce infaillible pour vous souvenir de 未だ ? Associez le kanji 未 à une horloge arrêtée dans le temps — ce sentiment que "rien n'a changé". Une amie japonaise m'a dit que les enfants apprennent ce caractère avec la phrase 未完成 (mikansei - inachevé), ce qui renforce bien son sens central. Si vous êtes du type à apprendre avec de la musique, l'expression apparaît dans plusieurs enka traditionnels, généralement pour parler d'attentes longues ou de sentiments non résolus.
Dans la culture pop, 未だ surgit fréquemment dans des mangas historiques ou des dramas d'époque, souvent dans la bouche de personnages plus âgés. Récemment, j'ai vu un meme japonais se moquer de la phrase 未だにスマホが使えない ("je ne sais toujours pas utiliser un smartphone"), montrant comment le mot a pris une connotation plutôt nostalgique — et parfois comique — à l'ère numérique. Ça vaut le détour de garder un œil sur ces usages créatifs !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- まだ (mada) - Encore, pas définitif.
- いまだ (imada) - Encore (avec une connotation d'un état qui persiste, généralement dans un contexte formel ou littéraire)
- いまだに (imadani) - Encore, jusqu'à maintenant (implique généralement que quelque chose qui aurait dû changer n'a pas changé)
Romaji: imada
Kana: いまだ
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n1, jlpt-n5
Traduction / Signification : jusqu'ici; jusqu'ici; Pas encore (noir)
Signification en anglais: as yet;hitherto;not yet (neg)
Définition : encore. Ce n'est pas fini.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (未だ) imada
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (未だ) imada:
Exemples de phrases - (未だ) imada
Voici quelques phrases d'exemple :
Mada nashi togeta koto ga nai
Je ne pouvais toujours pas faire ça.
Je ne l'ai jamais eu.
- 未だ - pas encore
- 成し遂げた - alcançado
- ことが - chose qui
- ない - il n'existe pas
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif