Traduction et signification de : 有りのまま - arinomama

Si vous avez déjà regardé un anime ou lu un manga, vous êtes probablement tombé sur l'expression 有りのまま (ありのまま). Ce mot japonais porte une signification profonde et est utilisé pour transmettre l'idée de quelque chose dans son état naturel, sans masques ni distorsions. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, comment il est utilisé dans la vie quotidienne japonaise, ainsi que des conseils pour mémoriser son kanji et son application dans des phrases. Si vous étudiez le japonais, vous adorerez découvrir comment cette expression apparaît dans les dialogues du quotidien et même dans des chansons célèbres.

En plus de comprendre la signification de 有りのまま, qui peut être traduite par "la vérité", "fait" ou "comme c'est", plongeons dans son pictogramme et son origine. Saviez-vous que ce mot a une forte connexion avec la philosophie japonaise de l'acceptation ? Et qu'il apparaît même dans des paroles de chansons du Studio Ghibli ? En effet, cette expression va bien au-delà du dictionnaire. Ici, vous apprendrez également à l'utiliser dans des contextes réels et même dans des révisions sur Anki, si vous souhaitez mieux mémoriser le vocabulaire.

Étymologie et signification de 有りのまま

Le mot 有りのまま est formé par le kanji 有 (ari), qui signifie "exister" ou "avoir", et la particule まま, qui indique un état continu ou inchangé. Ensemble, ils transmettent l'idée de quelque chose qui reste tel qu'il est, sans interférences. C'est comme si nous disions : "laissons les choses telles qu'elles sont", sans essayer de modifier ou de cacher la réalité. Cette expression est souvent utilisée dans des situations où l'honnêteté et la transparence sont valorisées.

Curieusement, le kanji 有 apparaît également dans d'autres mots importants, comme 有名 (ゆうめい - célèbre) et 有効 (ゆうこう - valide). Mais dans le cas de 有りのまま, il renforce l'idée de quelque chose qui "existe de manière authentique". Si vous avez déjà entendu quelqu'un dire "ありのままの自分" (ari no mama no jibun), cela signifie "moi-même, tel que je suis", sans faux-semblants. C'est une expression puissante pour ceux qui recherchent l'authenticité.

L'utilisation dans la vie quotidienne et la culture pop

Au Japon, 有りのまま est une expression qui apparaît dans des conversations décontractées, mais aussi dans des contextes plus profonds. Par exemple, dans des thérapies ou des discussions sur l'auto-acceptation, elle est utilisée pour encourager les gens à accepter qui ils sont. Mais ne pensez pas que c'est quelque chose de réservé aux situations sérieuses – vous pouvez l'entendre dans des animes, des dramas et même dans des publicités. Qui n'a jamais vu un personnage dire "ありのままの君でいい" (ari no mama no kimi de ii – "Tu es bien comme tu es") ?

Une curiosité amusante est que ce mot a encore gagné en popularité grâce à la chanson "Let It Go" du film d'animation Frozen. Dans la version japonaise, la célèbre phrase "Let it go" a été traduite par "ありのままの" (ari no mama no), renforçant l'idée de liberté et d'authenticité. Si vous êtes fan de Disney, vous avez déjà un excellent exemple de comment cette expression est utilisée dans la culture pop !

Astuces pour mémoriser et utiliser correctement

Si vous voulez ancrer 有りのまま dans votre vocabulaire, une bonne astuce est de l'associer à des situations où la franchise est importante. Imaginez quelqu'un demandant : "Tu as aimé ma nouvelle coupe de cheveux ?" et vous répondez avec ありのままを言うと… (ari no mama o iu to… – "En étant sincère…"). Ce type de contexte aide à mémoriser l'expression de manière naturelle. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards dans Anki avec des phrases comme "彼はありのままを話した" (kare wa ari no mama o hanashita – "Il a dit la vérité").

En ce qui concerne l'écriture, rappelez-vous que 有りのまま peut apparaître à la fois en hiragana (ありのまま) et avec des kanji (有りのまま). Dans la conversation quotidienne, l'hiragana est plus courant, mais connaître le caractère 有 est utile pour comprendre d'autres mots. Et si vous aimez les jeux de mots, que diriez-vous de jouer avec les sonorités ? "ありのまま" sonne presque comme "ari no mama" – et "mama" en anglais signifie "maman". Cela n'a pas beaucoup de rapport, mais parfois ces associations saugrenues aident à mémoriser !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • ありのまま (ari no mama) - Comment tu es ; dans ton essence.

Mots associés

有りのまま

Romaji: arinomama
Kana: ありのまま
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : la vérité; fait; comment c'est; franchement

Signification en anglais: the truth;fact;as it is;frankly

Définition : "Comment ça va" signifie être dans le même état ou apparence.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (有りのまま) arinomama

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (有りのまま) arinomama:

Exemples de phrases - (有りのまま) arinomama

Voici quelques phrases d'exemple :

有りのままで生きる

arino mamade ikiru

Vivre comme si c'était

Vivre tel qu'il est

  • 有り - signifie "exister" ou "être présent".
  • の - une particule grammaticale qui indique la possession ou la relation.
  • まま - signifie "tel quel" ou "dans l'état actuel".
  • で - une particule grammaticale qui indique la manière ou la façon dont quelque chose est fait.
  • 生きる - signifie "vivre".

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

客席

kyakuseki

sièges invités

浮気

uwaki

inconstant; inconstant; libertin; infidèle

ヘリコプター

herikoputa-

hélicoptère

穀物

kokumotsu

grain; céréale; maïs

九つ

kokonotsu

neuf