Traduction et signification de : 書評 - shohyou
Le mot japonais 書評 (しょひょう) peut sembler simple à première vue, mais il porte des nuances intéressantes pour ceux qui étudient la langue ou s'intéressent à la culture japonaise. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et son utilisation quotidienne, ainsi que des conseils pour l'assimiler facilement. Si vous vous êtes déjà demandé comment les Japonais évaluent les livres ou discutent des œuvres littéraires, comprendre 書評 est une étape importante.
En plus d'être utile pour les étudiants de japonais, cette expression révèle également des aspects de la manière dont la société japonaise valorise la critique et l'analyse écrite. Ici sur Suki Nihongo, nous cherchons à fournir des informations précises et pertinentes pour ceux qui souhaitent maîtriser la langue de manière authentique. Nous allons explorer depuis la composition des kanjis jusqu'aux situations dans lesquelles vous pourriez rencontrer ce mot au Japon.
Que signifie 書評 et comment s'écrit-elle ?
書評 est composé de deux kanjis : 書 (sho), qui signifie "écriture" ou "livre", et 評 (hyō), qui se réfère à "évaluation" ou "critique". Ensemble, ils forment le terme qui peut être traduit par "critique littéraire" ou "critique de livre". Différent d'une simple opinion, une 書評 est généralement plus structurée, souvent trouvée dans des revues, des journaux ou des blogs spécialisés.
Au Japon, ce type de contenu ne se limite pas seulement à des analyses techniques. Souvent, les 書評 mélangent impressions personnelles et contextes culturels, ce qui en fait une lecture enrichissante pour comprendre comment les Japonais interprètent les œuvres littéraires. Si vous avez déjà lu une critique dans le journal Asahi Shimbun ou sur des sites comme Booklog, vous étiez probablement face à une 書評 bien élaborée.
Origine et Évolution du terme
Bien que l'écriture japonaise ait des racines chinoises, l'utilisation de 書評 en tant que critique littéraire a gagné en importance pendant la période Meiji (1868-1912), lorsque le Japon a connu d'intenses réformes culturelles et éducatives. À cette époque, la presse a commencé à se populariser, et la discussion sur les livres est devenue plus accessible au grand public. Avant cela, les analyses de textes étaient plus restreintes à des cercles académiques ou religieux.
Curieusement, le deuxième kanji, 評, apparaît également dans d'autres mots liés aux évaluations, comme 批評 (hihyō), qui signifie "critique" dans un sens plus large. Cette connexion aide à comprendre pourquoi 書評 est utilisé spécifiquement pour les livres, tandis que des termes comme 映画評 (eigahyō) sont réservés aux critiques de cinéma. La langue japonaise a cette richesse de spécificité dans ses compositions.
Comment et quand utiliser 書評 dans la vie quotidienne
Si vous fréquentez des librairies ou des bibliothèques au Japon, vous pouvez trouver des sections dédiées aux 書評, notamment dans des établissements plus grands comme la Kinokuniya. De nombreux lecteurs consultent ces analyses avant de décider quel livre acheter, en faisant un outil précieux pour les auteurs et les éditeurs. Dans les conversations, il est courant d'entendre des phrases comme "この本の書評を読んだ?" (As-tu lu la critique de ce livre ?).
Pour les étudiants en japonais, un conseil pratique est de suivre des sites qui publient des 書評 dans un langage accessible, comme le Hon no Zasshi. Cela aide non seulement à élargir le vocabulaire, mais offre également des insights sur la manière de structurer des opinions dans la langue. Une stratégie de mémorisation est d'associer le kanji 書 à "livre" et 評 à "commentaire", créant ainsi l'image mentale de "commentaire sur des livres".
Le rôle culturel de la 書評 au Japon
Dans le paysage littéraire japonais, une bonne 書評 peut influencer significativement le succès d'un lancement. Des auteurs renommés comme Haruki Murakami ont déjà eu des œuvres largement discutées dans les colonnes de grands journaux. Ce type de critique ne se limite pas aux éloges ; des analyses profondes et même cinglantes sont valorisées, tant qu'elles sont bien fondées.
Il convient de souligner que, contrairement à certains pays occidentaux, où les critiques peuvent être extrêmement subjectives, la 書評 japonaise tend à maintenir un équilibre entre évaluation objective et subjectivité. Ce ton reflète un aspect plus large de la communication au Japon, où la modération et le respect pour l'œuvre sont souvent prioritaires, même dans les critiques négatives.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- レビュー (rebyū) - Revue ou commentaire critique, généralement lié à des produits ou des services.
- 批評 (hihyō) - Critique, analyse plus approfondie et souvent académique sur l'art, la littérature, etc.
- 評論 (hyōron) - Commentaire ou évaluation critique, souvent dans un contexte plus formel ou d'opinions.
- 評価 (hyōka) - Évaluation, peut se référer à l'analyse de la qualité ou de la valeur de quelque chose.
- 評定 (hyoukei) - Évaluation formelle, généralement associée à des notes ou à une classification dans des contextes éducatifs.
Mots associés
Romaji: shohyou
Kana: しょひょう
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : critique de livre
Signification en anglais: book review
Définition : Un texte qui évalue le contenu et la valeur d'un livre.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (書評) shohyou
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (書評) shohyou:
Exemples de phrases - (書評) shohyou
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif