Traduction et signification de : 拝む - ogamu

Le mot japonais 拝む [おがむ] porte une signification profonde et culturellement riche, souvent associé à des gestes de révérence et de respect. Si vous cherchez à mieux comprendre son utilisation, sa traduction ou son origine, cet article explorera tous ces aspects de manière claire et pratique. De plus, nous verrons comment cette expression est perçue au Japon, son contexte dans des phrases et même des conseils pour la mémoriser correctement.

Signification et traduction de 拝む

拝む [おがむ] est un verbe qui peut être traduit par "révérer", "adorer" ou "faire une prière". Il est souvent utilisé dans des contextes religieux ou cérémoniels, comme lorsque quelqu'un s'incline devant un autel ou un sanctuaire. Cependant, il peut également apparaître dans des situations plus quotidiennes, exprimant un profond respect pour quelque chose ou quelqu'un.

Une caractéristique intéressante est que 拝む ne se limite pas seulement à des gestes physiques. Dans certains cas, il transmet une attitude interne d'humilité et de dévotion. Par exemple, en recevant un cadeau précieux, un Japonais peut dire "拝む気持ちで受け取ります" (je reçois avec un sentiment de vénération), montrant une gratitude sincère.

Origine et écriture du kanji 拝

Le kanji 拝 est composé du radical de la main (扌) combiné avec 拜, qui à lui seul porte déjà l'idée de révérence. Cette combinaison renforce visuellement l'action de s'incliner avec les mains jointes, un geste commun lors des cérémonies religieuses au Japon. L'étymologie remonte aux rituels anciens de la cour impériale chinoise, qui ont ensuite été assimilés par la culture japonaise.

Il convient de souligner que la lecture おがむ est considérée comme kun'yomi (lecture japonaise), tandis que la on'yomi (lecture chinoise) "hai" apparaît dans des mots composés comme 拝啓 [はいけい] (salutation formelle dans les lettres). Cette dualité de lectures est courante dans de nombreux kanjis, mais dans le cas de 拝む, la forme verbale est presque toujours lue comme おがむ au quotidien.

Usage culturel et fréquence dans le japonais moderne

Dans le Japon contemporain, 拝む maintient un lien fort avec les pratiques shintoïstes et bouddhistes. Il est courant de voir des fidèles 拝む devant des temples ou des sanctuaires, généralement accompagné du rituel de frapper des mains deux fois avant la prière. Ce verbe apparaît régulièrement dans des guides touristiques, des documents sur la culture traditionnelle et même dans des mangas qui abordent des thèmes historiques.

Malgré son poids religieux, les jeunes japonais utilisent parfois 拝む de manière plus légère sur les réseaux sociaux, comme pour exprimer leur admiration pour quelque chose d'impressionnant. Des phrases comme "この技術には拝むしかない" (je ne peux qu'adorer cette technologie) montrent comment la langue évolue sans perdre complètement l'essence originale du mot.

Astuces pour mémoriser et utiliser correctement

Une façon efficace de mémoriser 拝む est de l'associer au geste physique qu'il représente. Imaginez-vous devant le célèbre sanctuaire d'Itsukushima : les mains jointes, la légère courbure du corps - cette image concrète aide à graver non seulement le sens, mais aussi le contexte d'utilisation. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards avec des phrases réelles tirées de dramas ou d'articles japonais.

Pour éviter les confusions, rappelez-vous que 拝む diffère des verbes comme 祈る (prier) en soulignant davantage l'aspect physique de la révérence. Alors que 祈る peut être une prière mentale, 拝む implique presque toujours un mouvement corporel. Cette nuance est importante pour ceux qui souhaitent sembler naturels en parlant des traditions japonaises.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 拝む

  • 拝む - Forme affirmative : prier
  • 拝む - Forma negativa : ne pas adorer, ne pas s'informer.
  • 拝む - Forme passée: prié
  • 拝む - Forme négative passée : 拝まなかった
  • 拝む - Impératif : vénère

Synonymes et similaires

  • お参りする (omairi suru) - Visiter un temple ou un sanctuaire pour prier ou faire une offrande.
  • 祈る (inoru) - Prier ou invoquer, généralement dans une situation de demande ou de remerciement.
  • 信仰する (shinkou suru) - Croire en une religion ou une doctrine, avoir la foi.
  • 敬う (uyamau) - Montrer du respect ou de la révérence, souvent envers des dieux ou des figures religieuses.

Mots associés

拝む

Romaji: ogamu
Kana: おがむ
Type : verbe
L: jlpt-n2

Traduction / Signification : idolâtrer; à mendier; supplier

Signification en anglais: to worship;to beg;to make a supplication

Définition : Montrez du respect en joignant les mains devant les dieux et Bouddha.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (拝む) ogamu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (拝む) ogamu:

Exemples de phrases - (拝む) ogamu

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

記入

kinyuu

Interdit; remplir les formulaires

売り出す

uridasu

mettre en vente; marché; populaire

押し切る

oshikiru

avoir son propre chemin

草臥れる

kutabireru

être fatigué; faire le deuil

行う

okonau

accomplir; faire; se comporter; éxécuter

拝む