Traduction et signification de : 投げ出す - nagedasu

Le mot japonais 投げ出す (なげだす, nagedasu) porte des significations riches et des applications variées dans le quotidien du Japon. Si vous étudiez le japonais ou que vous vous intéressez simplement à la langue, comprendre son utilisation réelle va au-delà de la simple traduction. Dans cet article, nous explorerons la signification, l'origine et les contextes dans lesquels cette expression apparaît, y compris des conseils pratiques pour la mémorisation et des exemples culturels pertinents. Ici sur Suki Nihongo, nous nous efforçons toujours d'apporter des informations précises et utiles pour votre apprentissage.

Signification et traduction de 投げ出す

投げ出す est un verbe composé des kanjis 投 (lancer) et 出 (sortir), formant l'idée de "jeter" ou "abandonner". Cependant, son sens peut varier selon le contexte. Dans des situations littérales, il peut indiquer l'acte de lancer quelque chose avec force, comme "投げ出すようにボールを放った" (il a lancé la balle comme s'il l'envoyait loin). Dans un sens figuré, il exprime l'abandon ou la négligence, comme abandonner un projet ou laisser une tâche inachevée.

Une traduction approximative en français serait "jeter", "laisser" ou même "abandonner brusquement". Il est important de noter que, bien qu'il puisse être associé à "jeter à la poubelle", 投げ出す ne se réfère pas nécessairement aux déchets, mais plutôt à une action impulsive ou désengagée. Cette nuance est essentielle pour éviter des malentendus lors de l'utilisation du terme dans des conversations ou des textes.

Origine et structure du verbe

La composition de 投げ出す suit la logique commune des verbes japonais formés par des kanjis aux significations complémentaires. Le kanji 投 apparaît dans des termes comme 投票 (tōhyō, "voter") et 投資 (tōshi, "investir"), avec toujours l'idée de diriger quelque chose vers un point. Quant à 出, il est largement utilisé dans des mots comme 出発 (shuppatsu, "départ") et 出現 (shutsugen, "apparition"), indiquant un mouvement vers l'extérieur.

Curieusement, 投げ出す n'est pas un terme ancien ou rare. Son utilisation remonte à la période Edo, mais il s'est consolidé dans le japonais moderne en tant qu'expression colloquiale et directe. Contrairement à certains verbes archaïques qui sont tombés en désuétude, il garde de la pertinence tant dans la parole quotidienne que dans les écrits informels.

Usage culturel et fréquence

Au Japon, 投げ出す porte souvent une connotation négative, surtout lorsqu'il s'agit de responsabilités. Abandonner un travail ou un engagement sans préavis est considéré comme grave, reflétant des valeurs sociales telles que la persévérance (頑張る, ganbaru) et le devoir (義務, gimu). C'est pourquoi le verbe est plus utilisé dans des critiques ou des récits de frustration, comme "彼は仕事を投げ出した" (il a abandonné le travail).

Cependant, dans des contextes créatifs ou sportifs, le mot peut avoir un ton moins sévère. Les artistes, par exemple, utilisent 投げ出す pour décrire l'acte de "déverser" des émotions dans une œuvre, presque comme une catharsis. Cette dualité rend le verbe polyvalent, mais demande de la prudence lors de son interprétation dans différentes situations.

Conseils pour la mémorisation et un usage correct

Une façon efficace de mémoriser 投げ出す est de l'associer à des images vives. Pensez à quelqu'un lançant littéralement quelque chose au loin avec les deux mains – cette action physique reflète l'impact du verbe. Une autre stratégie consiste à le contraster avec des antonymes comme 続ける (tsuzukeru, "continuer") ou やり遂げる (yaritogeru, "conclure"), qui mettent en évidence son sens d'abandon.

Évitez de confondre 投げ出す avec des verbes similaires comme 放棄する (hōki suru, "renoncer formellement") ou 諦める (akirameru, "abandonner par acceptation"). Tandis que ces derniers impliquent un processus délibéré, 投げ出す suggère une action plus impulsive ou irréfléchie. Faites également attention à la particule qui l'accompagne : généralement を pour les objets directs (ex : 夢を投げ出す, "abandonner un rêve") ou に pour le directionnement (ex : 床に投げ出す, "jeter par terre").

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 投げ出す

  • 投げ出す: forme de base infinitive
  • 投げ出して: forme gérondif
  • 投げ出します: forme présente
  • 投げ出しました: forme du passé
  • 投げ出すでしょう: forme futur

Synonymes et similaires

  • 放り出す (Hōridasu) - Mettre de côté, abandonner ou jeter quelque chose de manière négligente.
  • 捨てる (Suteru) - Jeter, se débarrasser ou se défaire de quelque chose.
  • 投げ捨てる (Nagesuteru) - Lancer et jeter, lancer quelque chose de manière abrupte.
  • 放棄する (Hōki suru) - Abandonner, renoncer ou tirer officiellement sa révérence à quelque chose.

Mots associés

諦め

akirame

renoncer; acceptation; consolation

諦める

akirameru

abandonner; abandonner

放り出す

houridasu

jeter; tirer; expulser; abandonner; abandonner; négligence

放る

houru

Laisser aller

放棄

houki

abandon; renoncer; abdication (bonne responsabilité)

投げる

nageru

jouer; Pour expulser

お手上げ

oteage

partout; Donné dans; perdre l'espoir; pitar

投げ出す

Romaji: nagedasu
Kana: なげだす
Type : verbe
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : Dédramatiser; abandonner; sacrifier; jeter

Signification en anglais: to throw down;to abandon;to sacrifice;to throw out

Définition : Abandonner au milieu d'une situation difficile.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (投げ出す) nagedasu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (投げ出す) nagedasu:

Exemples de phrases - (投げ出す) nagedasu

Voici quelques phrases d'exemple :

彼は仕事を投げ出した。

Kare wa shigoto o nagedashita

Il a renoncé à son emploi.

Il joue son rôle.

  • 彼 - Pronom personnel japonais signifiant "il"
  • は - Film de genre en japonais
  • 仕事 - Nom japonais signifiant "travail"
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 投げ出した - Verbe japonais signifiant "jeter" ou "abandonner"

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

abandonner