Traduction et signification de : 憎しみ - nikushimi
La parole 「憎しみ」 (nikushimi) en japonais fait référence au sentiment d'aversion intense, généralement traduit par "haine" en anglais et dans d'autres langues. Ce terme est composé de deux éléments principaux : le radical 「憎」 (niku), qui signifie "haïr" ou "détester", et la particule nominalisante 「しみ」 (-shimi), qui transforme le verbe en un substantif abstrait, représentant le concept ou l'émotion même de la haine.
L'étymologie de 「憎」 (niku) remonte à des caractères anciens utilisés dans la langue japonaise, qui dérivent des kanjis chinois. Le kanji 「憎」 est constitué du radical de cœur 「心」 (kokoro) combiné avec 「曾」, qui indique répétition ou passé lointain, impliquant que la haine est souvent enracinée dans des expériences passées et au plus profond du cœur. Ainsi, la combinaison forme l'idée d'un sentiment intense et souvent durable.
Dans la culture japonaise, le concept de haine peut être trouvé non seulement dans la littérature et les histoires traditionnelles, mais aussi dans des arts modernes comme les films et les animes, où la complexité émotionnelle des personnages explore souvent 「憎しみ」. Cela révèle comment le terme ne définit pas seulement une émotion négative, mais aussi comment les gens gèrent ce sentiment et ses conséquences au sein de la narration. Il est intéressant d'observer comment la compréhension de la haine peut varier culturellement, impactant la manière dont 「憎しみ」 est perçu et interprété tant au Japon qu'en dehors de celui-ci.
La compréhension du terme s'étend également au domaine psychologique et философique, où les discussions sur la haine cherchent à comprendre ses origines, ses déclencheurs et comment elle peut être transcendée ou transformée. Dans des contextes modernes, ce mot peut être utilisé tant dans des situations quotidiennes que dans des réflexions plus profondes, réfléchissant sur la nature humaine et ses émotions. L'approche de la haine dans la culture japonaise peut, dans de nombreux cas, mener à un chemin d'auto-connaissance et de surpassement.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 憎悪 (zin'ō) - Haine intense.
- 憎み (nikumi) - Sentiment de haine ou d'antipathie.
- 憎む (nikumu) - Ressentir de la haine pour quelqu'un ou quelque chose.
- 恨み (urami) - Sentiment de rancœur ou de blessure à cause d'un tort.
- 恨む (uramu) - Ressentir ou être blessé par rapport à quelqu'un.
- 嫌悪 (ken'o) - Mépris ou aversion intense.
- 嫌い (kirai) - Sentiment de dégoût ou d'antipathie envers quelqu'un ou quelque chose.
- 嫌う (kirau) - Éviter ou ne pas aimer quelqu'un ou quelque chose.
- 忌み嫌う (imi kirau) - Ressentir une aversion pour quelque chose considéré comme tabou ou interdit.
- 忌み憎む (imi nikumu) - Ressentir de la haine pour quelque chose considéré comme tabou.
- 嫌気 (iyake) - Aversion ou désagrément croissant envers quelque chose.
- 嫌態 (iyagatai) - Sentiment de dégoût ou de répulsion.
- 嫌気がさす (iyake ga sasu) - Se sentir fatigué ou en colère à propos d'une situation.
- 嫌気を感じる (iyake o kanjiru) - Éprouver une aversion ou un désagrément.
- 嫌悪感 (ken'okan) - Sentiment d'aversion ou de dégoût profond.
- 嫌悪感を抱く (ken'okan o daku) - Nourrir un sentiment d'aversion.
- 嫌悪感を持つ (ken'okan o motsu) - Posséder ou avoir un sentiment d'aversion.
- 嫌悪感を示す (ken'okan o shimesu) - Démontrer de l'aversion.
- 嫌悪感を覚える (ken'okan o oboeru) - Éprouver un sentiment d'aversion.
- 嫌悪感を抱かせる (ken'okan o dakasero) - Causer ou provoquer un sentiment d'aversion.
- 嫌悪感を与える (ken'okan o ataeru) - Provocar aversão.
- 嫌悪感を招く (ken'okan o maneku) - Éveiller un sentiment d'aversion.
- 嫌悪感を引き起こす (ken'okan o hikiokosu) - Générer ou susciter de l'aversion.
Romaji: nikushimi
Kana: にくしみ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : haine
Signification en anglais: hatred
Définition : Avoir de forts sentiments de répulsion ou de haine envers d'autres personnes ou choses.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (憎しみ) nikushimi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (憎しみ) nikushimi:
Exemples de phrases - (憎しみ) nikushimi
Voici quelques phrases d'exemple :
Zōshimi wa kokoro o mushibamu
La haine érode le cœur.
La haine corrode le cœur.
- 憎しみ (zouhishimi) - haine, ressentiment
- は (wa) - Particule indiquant le sujet de la phrase
- 心 (kokoro) - cœur, esprit
- を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 蝕む (mushibamu) - corroder, éroder
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif