Traduction et signification de : 愛憎 - ainiku

Si vous avez déjà plongé dans l'étude du japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 愛憎 (あいにく), qui porte un poids émotionnel intense. Cette expression, qui signifie littéralement "affections et aversions", va bien au-delà d'une simple traduction — elle encapsule la dualité des sentiments que nous expérimentons tous dans les relations et les situations de la vie quotidienne. Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie fascinante de ce mot, comment il est utilisé dans le quotidien japonais et même des astuces pour le mémoriser de manière efficace. Si vous utilisez Anki ou un autre méthode de répétition espacée, vous trouverez ici des exemples pratiques pour dynamiser vos études.

Ce qui rend 愛憎 si intéressant, c'est justement sa construction : les kanjis 愛 (amour) et 憎 (haine) forment un contraste qui reflète parfaitement la signification du mot. Mais les Japonais utilisent-ils cette expression fréquemment ? Comment apparaît-elle dans des conversations réelles ? Et pourquoi est-elle si souvent recherchée sur Google avec des termes tels que "sentiments opposés en japonais" ? Dévoilons tout cela, y compris des curiosités culturelles que vous ne trouverez guère dans un dictionnaire ordinaire.

L'origine et les kanjis de 愛憎

Le mot 愛憎 est un exemple classique de la façon dont le japonais parvient à exprimer des émotions complexes avec seulement deux caractères. Le kanji 愛 (ai) représente l'amour, l'affection, tandis que 憎 (zou) porte l'idée de haine, d'aversion. Ensemble, ils créent un terme qui décrit l'ambivalence émotionnelle — ce mélange d'attraction et de répulsion que nous avons tous ressenti à un moment donné. Ce n'est pas surprenant que ce mot apparaisse fréquemment dans les discussions sur les relations compliquées ou les conflits internes.

Curieusement, la combinaison de ces idéogrammes remonte au chinois classique, mais c'est au Japon qu'elle a gagné des nuances plus subtiles. Dans la littérature japonaise, en particulier dans les romans et les poésies, 愛憎 est utilisée pour décrire des relations intenses où l'amour et la haine se confondent. Avez-vous déjà lu "Le Tatoueur d'Auschwitz" ? La relation entre les protagonistes contient beaucoup de cette dualité — et dans l'original japonais, il est probable que nous rencontrions 愛憎 pour la décrire.

Comment les Japonais utilisent 愛憎 dans leur vie quotidienne

Contrairement à ce que beaucoup pensent, 愛憎 n'est pas un mot réservé aux drames ou aux situations extrêmes. Les Japonais l'utilisent, oui, dans des contextes quotidiens, mais généralement pour décrire des sentiments profonds ou contradictoires. Par exemple : "彼に対する愛憎の感情が消えない" (Kare ni tai suru aizou no kanjou ga kienai) — "Mes sentiments d'amour et de haine pour lui ne disparaissent pas". Tu vois comme cela sonne plus intense que de simplement dire "j'aime et je n'aime pas" ?

Un conseil précieux : faites attention lorsque vous entendez 愛憎 dans les chansons J-pop ou les animes. Souvent, elle apparaît dans des paroles qui parlent de relations tumultueuses ou d'amours non réciproques. Récemment, dans une scène de "Demon Slayer", le personnage de Shinobu mentionne quelque chose comme "愛憎こそが私を動かす" — "C'est justement l'amour et la haine qui me motivent". Ces exemples aident à ancrer non seulement le sens, mais aussi le contexte émotionnel du mot.

Astuces pour mémoriser et maîtriser 愛憎

Si vous avez du mal à mémoriser ce mot, essayez de l'associer à des situations réelles. Quand je vivais à Osaka, une amie japonaise m'a parlé de son "aizou" pour son ex-petit ami — elle avait encore de l'affection pour les souvenirs mais ressentait de la colère à cause de la rupture. Cette histoire m'a aidé à comprendre que 愛憎 n'est pas une question d'équilibre, mais plutôt de coexistence de sentiments opposés. Essayez de créer vos propres associations émotionnelles avec ce mot.

Pour les fans de flashcards, créez une carte dans Anki avec la phrase : "母への愛憎が彼を苦しめた" (Haha e no aizou ga kare o kurushimeta) — "L'amour et la haine pour sa mère le tourmentaient". Incluez une image représentant le conflit émotionnel, comme un cœur brisé ou le feu et l'eau. Lors de vos études, chaque fois que vous révisez, essayez de vous souvenir d'une situation personnelle ou connue qui correspond à ce concept. Ainsi, 愛憎 ne devient pas qu'un mot de vocabulaire, mais vous vivez une expérience réelle de la langue.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 愛憎 (Aizō) - Amour et haine ; sentiments opposés envers une personne ou une chose.

Mots associés

好き嫌い

sukikirai

aime et n'aime pas; J'aime

ai

amour

愛憎

Romaji: ainiku
Kana: あいにく
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : aime et n'aime pas

Signification en anglais: likes and dislikes

Définition : Amour-haine fait référence à des sentiments qui incluent l'amour et la haine envers une autre personne.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (愛憎) ainiku

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (愛憎) ainiku:

Exemples de phrases - (愛憎) ainiku

Voici quelques phrases d'exemple :

愛憎は表裏一体だ。

Aizou wa hyouri ittai da

L'amour et la haine sont la même monnaie.

  • 愛憎 - amour et haine
  • は - Particle de connexion
  • 表裏 - recto et verso
  • 一体 - unité, intégrité
  • だ - Verbo "être" au présent

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

後者

kousha

le dernier

相手

aite

partenaire; partenaire; entreprise

当て字

ateji

Caractère linétiquement équivalent; remplaçant

救助

kyuujyo

relief; aider; sauvetage

元年

gannen

première année (d'un règne spécifique)