Traduction et signification de : 愛想 - aiso
Si vous avez déjà entendu un Japonais dire que quelqu'un a 愛想[あいそ] ou, au contraire, qu'une personne manque de 愛想, vous vous êtes peut-être demandé ce que ce mot signifie réellement. Dans le dictionnaire, il apparaît comme "civility", "courtoisie" ou même "grâce sociale", mais son utilisation va bien au-delà d'une simple traduction. Dans cet article, vous découvrirez l'origine de cette expression, comment elle est utilisée dans la vie quotidienne japonaise, et même des astuces pour mémoriser son kanji. Et si vous utilisez Anki ou un autre programme de répétition espacée, ne vous inquiétez pas : nous inclurons des exemples pratiques pour booster vos études.
D'où vient le mot 愛想 ?
L'étymologie de 愛想 est fascinante. Le premier kanji, 愛, signifie "amour" ou "affection", tandis que le second, 想, peut être traduit par "pensée" ou "imagination". Ensemble, ils forment une idée de "démonstration d'affection" ou "considération pour l'autre". Mais attention : contrairement à ce qu'il semble, 愛想 n'est pas un sentiment profond, mais plutôt une forme d'interaction sociale. C'est cette sympathie superficielle qui maintient les relations harmonieuses, comme un sourire poli au serveur ou un compliment casual sur la nourriture de quelqu'un.
Curieusement, ce mot a des racines dans le bouddhisme. À l'origine, 愛想 était lié à l'idée de "compassion active", mais avec le temps, sa signification est devenue plus mondaine. Aujourd'hui, il décrit précisément ces petites attentions du quotidien qui facilitent la cohabitation. Si vous avez déjà vu un Japonais louer un plat qui n'était pas si bon que ça, vous étiez probablement témoin de 愛想 en action.
Comment les Japonais utilisent-ils 愛想 dans leur vie quotidienne ?
Au Japon, avoir 愛想 est presque une obligation sociale. Imaginez arriver dans un magasin et que le vendeur ne sourit pas ou ne fasse pas un peu de conversation? Immédiatement, quelqu'un peut commenter: "あの店員は愛想がないね" ("Ce vendeur n'a pas d'愛想, hein ?"). Il ne s'agit pas de fausse modestie, mais d'une sorte de lubrifiant social qui évite les frictions. Même dans les relations personnelles, ce mot apparaît : quand un couple est distant, on peut dire que "愛想が尽きた" (l'愛想 est épuisé).
Mais de prudence avec les excès ! 愛想笑い (rire de 愛想) est ce sourire forcé que tout le monde remarque. Il y a aussi le 愛想づくし, quand quelqu'un exagère les politesses - souvent avec des intentions cachées. Un ami à moi qui travaille dans un izakaya m'a dit un jour que les clients les plus 愛想いい (avec un bon 愛想) ne sont pas toujours ceux qui laissent les meilleures pourboires, mais ceux qui créent la meilleure ambiance dans l'établissement.
Conseils pour maîtriser 愛想 une bonne fois pour toutes
Mémoriser le kanji de 愛想 peut être plus facile qu'il n'y paraît. Que diriez-vous de penser à 愛 comme un cœur (le radical du bas ressemble à un) étant étendu à quelqu'un à travers des pensées (想) ? Cette image mentale aide à fixer à la fois l'écriture et le sens. Un autre conseil est d'associer le mot à des situations concrètes : chaque fois que vous voyez quelqu'un de poliment superficiel au Japon, mentalisez 愛想.
Pour pratiquer, essayez de créer des phrases comme : "彼女は愛想がいいから、みんなに好かれている" ("Comme elle a un bon 愛想, tout le monde l’aime"). Si vous étudiez pour le JLPT, ce mot apparaît souvent dans les examens de niveau N2, généralement dans des questions sur les interactions sociales. Et si vous voulez impressionner un Japonais, essayez de dire "あなたの愛想の良さに癒されます" ("Votre bon 愛想 me réconforte") - garantie de sourires !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 愛嬌 (Aikyou) - Charme, qualité d'être adorable.
- 愛想笑い (Aisowarai) - Sourire courtois, sourire forcé.
- 愛想笑 (Aisowa) - Sourire courtois, similaire à 愛想笑い.
- 愛想を尽かす (Aiso wo tsukasu) - Perdre la patience ou la sympathie pour quelqu'un.
- 愛想をつかす (Aiso wo tsukasu) - Semelhante à 愛想を尽かす, perdre la sympathie.
- 愛想を尽くす (Aiso wo tsukusu) - Faire un effort pour être sympathique ou agréable.
- 愛想をつくす (Aiso wo tsukusu) - Semelhante à 愛想を尽くす, s'efforcer de plaire.
- 愛想を尽くさない (Aiso wo tsukusa nai) - Ne pas faire d'effort pour être sympa.
- 愛想をつかさない (Aiso wo tsukasa nai) - Ne pas perdre sa sympathie.
- 愛想を尽くさせる (Aiso wo tsukusasero) - Faire en sorte que quelqu'un s'efforce d'être sympa.
- 愛想をつかさせる (Aiso wo tsukasa seru) - Semelhante à 愛想を尽くさせる, faire perdre à quelqu'un sa sympathie.
Romaji: aiso
Kana: あいそ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : civilité; courtoisie; louer; sociabilité; merci
Signification en anglais: civility;courtesy;compliments;sociability;graces
Définition : Sentiments et attitudes envers les autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (愛想) aiso
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (愛想) aiso:
Exemples de phrases - (愛想) aiso
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.