Traduction et signification de : 悲しい - kanashii
Le mot japonais 悲しい[かなしい] est un terme qui porte une charge émotionnelle profonde, souvent traduit par "triste" ou "mélancolique". Si vous apprenez le japonais ou simplement vous intéressez à la culture du pays, comprendre la signification et l'utilisation de cette expression peut enrichir votre compréhension de la façon dont les Japonais gèrent leurs émotions. Dans cet article, nous allons explorer depuis l'origine et l'écriture jusqu'à des exemples pratiques d'utilisation, ainsi que des curiosités qui peuvent aider à la mémorisation.
Signification et traduction de 悲しい
悲しい est un adjectif qui décrit un sentiment de tristesse, de regret ou de chagrin. Il peut être utilisé tant pour des situations quotidiennes que pour des contextes plus profonds, comme des pertes personnelles ou des événements émotionnellement intenses. La traduction la plus courante en français est "triste", mais en fonction du contexte, cela peut également signifier "déplorable" ou "touchant".
Une caractéristique intéressante de ce mot est sa polyvalence. Il apparaît dans des conversations informelles, des chansons, de la littérature et même dans des dialogues d'anime. Par exemple, dans des phrases comme "悲しい映画"[かなしいえいが] (un film triste), le terme aide à transmettre une émotion que de nombreuses cultures reconnaissent, mais que les Japonais expriment avec des nuances propres.
Origine et écriture du kanji 悲
Le kanji 悲 est composé de deux éléments : le radical 心[こころ], qui signifie "cœur" ou "esprit", et la partie supérieure 非, qui représentait à l'origine "erreur" ou "négation". Ensemble, ils forment l'idée de "cœur angoissé" ou "esprit tourmenté", ce qui reflète bien le sens du mot. Cette composition n'est pas seulement visuellement significative, mais elle aide également à la mémorisation pour ceux qui étudient le japonais.
Il convient de souligner que 悲しい est l'un des mots les plus anciens de la langue japonaise, avec des enregistrements remontant à la période Heian (794-1185). Sa présence dans des textes classiques, comme "Le Dit de Genji", montre comment l'expression était déjà utilisée pour décrire des émotions complexes depuis des siècles. Cette longévité renforce son importance dans le vocabulaire émotionnel du japonais.
Comment utiliser 悲しい dans la vie quotidienne
Dans la vie quotidienne, les Japonais emploient 悲しい de manière directe, mais avec une certaine réserve, car la culture valorise la retenue émotionnelle en public. Des phrases comme "悲しいニュース"[かなしいにゅーす] (nouvelles tristes) ou "悲しくなる"[かなしくなる] (devenir triste) sont courantes, mais rarement exagérées. Le contexte définit l'intensité du mot, qui peut varier d'une légère déception à une douleur profonde.
Pour les étudiants en japonais, une astuce pratique est d'associer 悲しい à des situations réelles. Écouter des chansons qui utilisent le terme, comme des ballades traditionnelles ou des bandes sonores d'anime, peut aider à intégrer son sens. Une autre stratégie est de créer des flashcards avec des exemples courts, comme "その話は悲しい"[そのはなしはかなしい] (cette histoire est triste), pour renforcer l'utilisation correcte.
Curiosités sur le mot 悲しい
Une curiosité peu connue est que 悲しい apparaît fréquemment dans les paroles de chansons japonaises, en particulier dans le genre enka, connu pour ses mélodies mélancoliques. Des artistes comme Misora Hibari et Hikawa Kiyoshi ont utilisé ce terme pour transmettre des sentiments de nostalgie et de perte, le rendant presque un symbole musical de la tristesse élégante.
De plus, des recherches sur la fréquence des mots dans le japonais moderne montrent que 悲しい fait partie des 3 000 termes les plus utilisés, ce qui indique sa pertinence même dans une langue avec des milliers de caractères. Cette statistique souligne pourquoi il est intéressant d'apprendre sa signification et son utilisation correcte.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 哀しい (Kanashii) - Triste
- 悲しみのある (Kanashimi no aru) - Que a tristesse
- 悲痛な (Hitsuuna) - Profondément triste
- 哀愁漂う (Aishuu tadayou) - Avec un sentiment de tristesse
- 哀傷の (Aishou no) - En deuil
- 哀れな (Awarena) - Désolé, digne de compassion
- 哀悼の (Aidou no) - En deuil, en hommage à ceux qui sont partis
- 悲嘆の (Hitann no) - De grande tristesse
- 悲鳴の (Himei no) - Du cri de tristesse
- 悲惨な (Hisanna) - Tragique, déplorable
- 悲しむ (Kanashimu) - Ressentir de la tristesse
- 悲しみに暮れる (Kanashimi ni kururu) - Vivre dans la tristesse
- 悲しみを抱える (Kanashimi o kakaeru) - Charger la tristesse
- 悲しみにくれる (Kanashimi ni kureru) - Rester plongé dans la tristesse
- 悲しみに沈む (Kanashimi ni shizumu) - S'enfoncer dans la tristesse
- 悲しみに打ちひしがれる (Kanashimi ni uchi hisagaru) - Être écrasé par la tristesse
- 悲しみに包まれる (Kanashimi ni tsutsumareru) - Être enveloppé de tristesse
- 悲しみに満ちた (Kanashimi ni michita) - Plein de tristesse
Mots associés
Romaji: kanashii
Kana: かなしい
Type : Adjectif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : triste; mélancolie
Signification en anglais: sad;sorrowful
Définition : Triste: Un sentiment d'être blessé ou malheureux.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (悲しい) kanashii
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (悲しい) kanashii:
Exemples de phrases - (悲しい) kanashii
Voici quelques phrases d'exemple :
Sensou wa kanashii koto desu
La guerre est une chose triste.
La guerre est triste.
- 戦争 - Cela signifie "guerre" en japonais.
- は - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 悲しい - adjectif signifiant "triste" ou "mélancolique".
- こと - substantif signifiant "chose" ou "fait".
- です - Verbe "être" sous sa forme éduquée et polie.
Kanashii kimochi ga aru
J'ai un sentiment triste.
J'ai un sentiment triste.
- 悲しい - Triste
- 気持ち - sentiment
- が - particule de sujet
- ある - exister
Autres mots de type: Adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif