Traduction et signification de : 恐らく - osoraku

Le mot japonais 恐らく (おそらく) est un adverbe courant qui exprime la probabilité ou l'hypothèse, souvent traduit par "probablement" ou "peut-être". Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes curieux de cette expression, comprendre son sens, son utilisation et ses nuances peut aider à la fluidité et à la compréhension culturelle. Dans cet article, nous allons explorer depuis l'origine et l'écriture jusqu'aux exemples pratiques de son utilisation dans la vie quotidienne japonaise.

Signification et traduction de 恐らく

恐らく est un adverbe qui indique une supposition basée sur des preuves ou une probabilité, sans certitude absolue. En français, cela peut être traduit par "probablement", "très probablement" ou "peut-être", selon le contexte. Contrairement à des mots comme 多分 (たぶん), qui signifient aussi "peut-être", 恐らく porte un ton plus formel et est souvent utilisé dans des situations qui exigent de la prudence dans le discours.

Une caractéristique intéressante est que 恐らく apparaît souvent au début des phrases, renforçant l'idée que le locuteur réfléchit à quelque chose. Par exemple, dans les nouvelles ou les analyses, il est courant d'entendre "恐らく明日は雨でしょう" (probablement il pleuvra demain), démontrant une prévision basée sur des données, mais sans garantie totale.

Origine et écriture du kanji 恐らく

Le mot 恐らく est écrit avec le kanji 恐, qui signifie "peur" ou "crainte". Ce caractère est composé du radical 心 (cœur/esprit) et 巩 (ferme/dur), suggérant un lien avec l'idée d'appréhension ou de prudence. Malgré cette association, l'utilisation moderne de 恐らく ne transmet pas nécessairement la peur, mais plutôt une incertitude réfléchie.

Il convient de souligner que, bien que le kanji 恐 fasse partie de l'écriture formelle, de nombreux Japonais choisissent d'utiliser uniquement le hiragana (おそらく) dans leur vie quotidienne, notamment dans les textes informels. Cette flexibilité montre comment la langue japonaise équilibre tradition et praticité.

Usage culturel et fréquence de 恐らく

Au Japon, 恐らく est un mot relativement commun dans des contextes formels, tels que des discours, des rapports ou des discussions sérieuses. Il est moins utilisé dans les conversations informelles, où 多分 ou きっと (sûrement) sont plus fréquents. Cette distinction fait que les étudiants en japonais doivent être attentifs au ton de la situation avant de choisir quel adverbe utiliser.

Une curiosité est que 恐らく apparaît avec une certaine régularité dans les journaux et les articles d'opinion, où l'auteur souhaite exprimer une conclusion basée sur des indices, mais sans assumer l'entière responsabilité. Cette prudence reflète une caractéristique culturelle japonaise d'éviter les affirmations catégoriques lorsqu'il y a une marge de doute.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 多分 (Tabun) - Probablement, cela indique une incertitude.
  • おそらく (Osoraku) - Probablement, plus utilisé dans des contextes formels.
  • たぶん (Tabun) - Probablement, plus commun et colloquial.
  • きっと (Kitto) - Certeza sobre algo, traduit par "avec certitude".
  • おそらくは (Osoraku wa) - Probablement, avec un ton encore plus formel.
  • ひょっとすると (Hyotto suru to) - Peut-être, suggestion de possibilité.
  • たしかに (Tashikani) - Certainement, confirme quelque chose comme vrai.
  • たいてい (Tai-tei) - Normalement, cela se réfère à quelque chose qui se produit la plupart du temps.
  • 多分に (Tabun ni) - D'une certaine manière, utilisé pour catégoriser une possibilité.
  • 大抵は (Taitei wa) - Généralement, cela indique une norme ou une tendance.
  • 大体は (Daitai wa) - En général, un synonyme de "généralement" avec des nuances d'étendue.
  • 大概は (Taikai wa) - En général, semblable à "généralement" mais peut avoir une connotation d'exception.
  • 多分にも (Tabun ni mo) - Utilisé pour inclure la possibilité dans une autre ligne de raisonnement.
  • たぶんにも (Tabun ni mo) - Je ne peux pas traduire cela.
  • おそらくにも (Osoraku ni mo) - Inclure la possibilité de manière formelle.
  • きっとにも (Kitto ni mo) - Exprimez la certitude dans différents contextes.
  • たしかににも (Tashikani ni mo) - Mettez l'accent sur la certitude dans une proposition supplémentaire.
  • たいていにも (Tai-tei ni mo) - Cela fait référence à une norme dans un contexte particulier.
  • 多分にもまた (Tabun ni mo mata) - Confirme une possibilité antérieure.
  • たぶんにもまた (Tabun ni mo mata) - Semelhante a "peut-être encore", mais de uma forma mais décontractée.
  • おそらくにもまた (Osoraku ni mo mata) - Raffirme une possibilité formelle.
  • きっとにもまた (Kitto ni mo mata) - Réitère la certitude mentionnée précédemment.
  • たしかににもまた (Tashikani ni mo mata) - Confirmation de certitude concernant quelque chose de précédent.
  • たいていにもまた (Tai-tei ni mo mata) - Indique la tendance précédemment discutée.

Mots associés

かも知れない

kamoshirenai

est-ce que ça pourrait être; peut-être; peut-être

恐らく

Romaji: osoraku
Kana: おそらく
Type : adverbe
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduction / Signification : peut-être

Signification en anglais: perhaps

Définition : Probablement: Probablement signifie spéculer. Très probable.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (恐らく) osoraku

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (恐らく) osoraku:

Exemples de phrases - (恐らく) osoraku

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: adverbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe

たった

tata

juste; seul; bien que; pas plus que

其れでは

soredeha

dans cette situation ; Eh bien ...

着々

chakuchaku

constamment

げっそり

gessori

être découragé; perdre du poids

めっきり

mekkiri

notamment

恐らく