Traduction et signification de : 御覧なさい - gorannasai

Si vous étudiez le japonais ou que vous êtes curieux de la langue, vous avez probablement rencontré le mot 御覧なさい [ごらんなさい]. Cette expression, qui peut sembler complexe au premier abord, est une forme polie et respectueuse utilisée dans la vie quotidienne japonaise. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et comment elle est utilisée dans différents contextes, ainsi que des conseils pratiques pour la mémoriser.

Comprendre 御覧なさい va au-delà de simplement connaître sa traduction. Ce mot porte des nuances culturelles importantes, reflétant la formalité et le respect tant valorisés dans la société japonaise. Ici, vous découvrirez comment et quand l'utiliser correctement, évitant ainsi des erreurs courantes parmi les étudiants.

Signification et utilisation de 御覧なさい

Le mot 御覧なさい est une forme honorifique du verbe "miru" (voir), qui signifie "s'il vous plaît, regardez" ou "jetez un œil". Il est souvent utilisé dans des situations où le locuteur souhaite demander quelque chose de manière polie, comme lorsqu'un vendeur montre un produit ou qu'un professeur indique un matériel aux élèves. Sa construction grammaticale combine le préfixe honorifique "御" (go) avec la forme impérative "覧なさい" (rannasai), résultant en un ton plus respectueux.

Différent de "見てください" (mite kudasai), qui signifie également "s'il vous plaît, regardez", 御覧なさい est considérée comme plus formelle et moins directe. Cette subtilité est essentielle dans les interactions professionnelles ou lorsque l'on parle à des personnes de statut supérieur. Par exemple, dans les grands magasins ou lors d'événements traditionnels, il est courant d'entendre cette expression utilisée pour offrir de la courtoisie aux clients.

Origine et structure du mot

L'origine de 御覧なさい remonte au japonais classique, où le préfixe "御" (go) était utilisé pour démontrer du respect. D'autre part, "覧" (ran) est une lecture on'yomi du kanji 覧, qui est associé à l'acte de voir ou d'observer. Cette combinaison crée une forme impérative polie, courante dans les contextes où la hiérarchie sociale est pertinente. Il convient de noter que, bien que ce soit une expression ancienne, elle est encore largement utilisée dans le japonais moderne, en particulier dans des situations formelles.

Une curiosité à propos de ce mot est qu'il fait partie d'un groupe d'expressions honorifiques qui incluent "御座います" (gozaimasu) et "御免ください" (gomen kudasai). Ces constructions sont fondamentales pour comprendre la communication polie au Japon, car elles reflètent des valeurs culturelles telles que le respect et l'humilité. Les étudiants en japonais ont tendance à mieux les mémoriser en les associant à des situations réelles, comme le service client ou les cérémonies traditionnelles.

Conseils pour utiliser 御覧なさい correctement

Pour éviter les erreurs courantes, il est important de se rappeler que 御覧なさい ne doit pas être utilisée dans des contextes informels entre amis ou en famille. Dans ces cas, des formes plus simples comme "見て" (mite) ou "見てね" (mitene) sont plus appropriées. De plus, cette expression est plus fréquente dans des interactions où il y a une relation asymétrique, comme entre un professeur et un élève ou entre un vendeur et un client.

Une manière efficace de mémoriser 御覧なさい est de la pratiquer dans des phrases du quotidien, comme "この商品を御覧なさい" (Veuillez voir ce produit) ou "こちらの資料を御覧なさい" (Jetez un œil à ce matériel). Répéter ces structures dans des contextes simulés aide à ancrer non seulement le mot, mais aussi son application correcte. Avec le temps, son utilisation deviendra plus naturelle, vous permettant de communiquer avec plus de précision et d’élégance en japonais.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • ごらんなさい (goran nasai) - Veuillez regarder.
  • 見てください (mite kudasai) - Veuillez regarder.
  • 見てみてください (mite mite kudasai) - S'il vous plaît, jetez un œil.
  • 見てくれ (mite kure) - Regarde.
  • 見てくれよ (mite kure yo) - Regarde (forme informelle et emphatique de demander à quelqu'un de regarder).
  • 見てくれる (mite kureru) - Si tu regardes.
  • 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Pourriez-vous regarder ?
  • 見てくれない (mite kurenai) - Ne regarde pas.
  • 見てくれないか (mite kurenai ka) - Tu ne vas pas regarder ?
  • 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Ne vas-tu pas regarder ?
  • 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Tu ne vas pas regarder ?
  • 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (exprime l'inquiétude face au manque d'attention).
  • 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (manière plus emphatique d'exprimer l'inquiétude).
  • 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - Je m'inquiète si vous ne regardez pas (façon polie d'exprimer l'inquiétude).
  • 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (une façon très emphatique d'exprimer l'inquiétude).
  • 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas, mais... (indique un contre-argument ou une hésitation).
  • 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - Je suis inquiet si tu ne regardes pas, tu sais...

Mots associés

御覧なさい

Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Type : Nom
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : (regarde s'il te plait; (s'il vous plaît) essayez de faire

Signification en anglais: (please) look;(please) try to do

Définition : Ce commandement est utilisé lorsque vous voulez que quelqu'un d'autre voie quelque chose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (御覧なさい) gorannasai

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (御覧なさい) gorannasai:

Exemples de phrases - (御覧なさい) gorannasai

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: Nom

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom

御覧なさい