Traduction et signification de : 引っ掛かる - hikkakaru
A palavra japonesa 「引っ掛かる」 (hikkakaru) é um verbo que combina os caracteres kanji 「引」, que significa "puxar" ou "esticar", e 「掛」, que significa "pendurar" ou "prender". O sufixo っけ (kke) adiciona uma sensação de algo não intencional ou um toque de insatisfação. O verbo retrata a ideia de algo que se prende ou se enrosca em uma superfície, ou ainda situações em que alguém ou algo é pego ou enganado.
Do ponto de vista etimológico, o kanji 「引」 deriva de imagens antigas de uma corda sendo puxada, enquanto 「掛」 se originou de algo que está suspenso ou pendurado. Quando essas ideias se juntam na palavra 「引っ掛かる」, a imagem evocada é a de algo que se enrosca ou se prende inesperadamente, seja fisicamente, como uma roupa que prende em uma cerca, ou metaforicamente, como uma pessoa que cai em uma armadilha emocional.
No cotidiano, 「引っ掛かる」 é amplamente utilizado em contextos variados. Pode ser aplicado em situações físicas, como um gato que fica com suas unhas presas em um tecido, ou em contextos mais abstratos, como quando alguém se complica com detalhes técnicos em um projeto. Essa versatilidade de uso torna essa palavra uma escolha frequente no vocabulário japonês para descrever desafios e obstáculos diários.
Em sua forma gramatical, 「引っ掛かる」 é um verbo do Grupo 1 (ou verbos godan), o que significa que sua conjugação segue padrões de alteração na última vogal de acordo com o tempo e a formalidade. Além do uso no presente, passado e formas causativas, a noção de "ficar preso" pode ser adaptada para expressar também nuances sobre expectativas frustradas ou descobertas inesperadas, ilustrando a rica tapeçaria da comunicação japonesa.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 引っ掛かる
- 引っ掛かり - forme de dictionnaire
- 引っ掛かる - Forma verbal afirmativa
- 引っ掛からない - Forma verbal negativa
- 引っ掛かります - Forma formal afirmativa
- 引っ掛からなかった - passé affirmatif
- 引っ掛かれ - impératif
Synonymes et similaires
- 引っかかる (Hikkakaru) - Ficará preso ou enroscado (pode referir-se a um obstáculo ou a um erro).
- 捕まる (Tsukamaru) - Ser pego ou capturado (geralmente usado em contexto de prisão).
- つかまる (Tsukamaru) - Ser prendido ou agarrado (pode ser usado de forma mais coloquial, semelhante a "ser pego").
- はまる (Hamaru) - Ficar preso ou encaixado (uso mais físico ou de encaixe, como em buracos ou peças).
- 巻き込まれる (Makikomareru) - Ser arrastado ou envolvido (geralmente em situações complicadas ou problemáticas).
- 誤解される (Gokai sareru) - Ser mal interpretado (uso em mal-entendidos).
- 詐欺にあう (Sagi ni au) - Ser vítima de fraude (uso em contextos de engano ou fraude).
- 騙される (Damasareru) - Ser enganado (pode ter um sentido mais amplo de ser induzido ao erro ou ao engano).
Mots associés
Romaji: hikkakaru
Kana: ひっかかる
Type : verbe
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : se faire prendre; être piégé; être trompé
Signification en anglais: to be caught in;to be stuck in;to be cheated
Définition : Estar preocupado ou interessado em algo.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (引っ掛かる) hikkakaru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (引っ掛かる) hikkakaru:
Exemples de phrases - (引っ掛かる) hikkakaru
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa wana ni hikkakatta
Eu fui pego na armadilha.
Eu fui pego em uma armadilha.
- 私 - pronom personnel qui signifie "je"
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 罠 - substantivo que significa "armadilha"
- に - Article indiquant une action ou une direction
- 引っ掛かった - verbo que significa "ficar preso" ou "ser pego"
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe
okuru
envoyer (une chose); expédition; prendre ou suivre (une personne quelque part); Dites au revoir (d'une personne); passer une période de temps; Vivre une vie.