Traduction et signification de : 小遣い - kodukai
Si vous étudiez le japonais ou que vous êtes curieux de la culture japonaise, vous avez probablement rencontré le mot 小遣い (こづかい). Il est assez courant dans la vie quotidienne et porte des significations intéressantes qui vont au-delà d'une simple traduction. Dans cet article, nous allons explorer ce que ce mot représente, son origine, comment il est utilisé au quotidien et même quelques curiosités qui peuvent aider à la mémorisation. Que ce soit pour mieux comprendre la langue ou pour plonger dans les coutumes japonaises, ce terme est un excellent point de départ.
Signification et utilisation de 小遣い
Le mot 小遣い (こづかい) est souvent traduit par "argent de poche" ou "pocket money". Cependant, son sens va un peu au-delà. Il fait référence à une petite somme d'argent donnée pour des dépenses personnelles, généralement sans but spécifique. Il peut être utilisé tant pour les enfants qui reçoivent une allocation de leurs parents que pour les adultes qui mettent de côté une somme pour de petits plaisirs.
L'intéressant, c'est qu'au Japon, l'idée de 小遣い est liée à une culture qui valorise la planification financière dès le plus jeune âge. De nombreuses familles utilisent ce système pour apprendre à leurs enfants la responsabilité financière. De plus, les adultes parlent également de 小遣い lorsqu'ils se réfèrent à un montant réservé pour des loisirs ou de petits plaisirs, comme acheter un café ou un livre.
Origine et écriture du mot
L'origine de 小遣い provient de la combinaison de deux kanjis : 小 (petit) et 遣い (utilisation, dépense). Ensemble, ils forment l'idée de "petites dépenses". La lecture こづかい est un exemple de kun'yomi, c'est-à-dire la prononciation japonaise native pour ces caractères. Bien que le terme soit ancien, il reste largement utilisé jusqu'à aujourd'hui, montrant sa pertinence dans la langue.
Il convient de noter que, bien que le kanji 遣い puisse sembler compliqué à première vue, il apparaît dans d'autres mots liés aux dépenses, comme 遣り繰り (やりくり - gestion financière). Cette connexion peut aider à la mémorisation, puisque le radical 辶 (qui indique le mouvement) est présent dans plusieurs termes liés aux actions et aux déplacements.
Contexte culturel et conseils de mémorisation
Au Japon, le 小遣い n'est pas seulement une question financière, mais aussi un outil éducatif. De nombreux parents fixent des montants hebdomadaires ou mensuels pour leurs enfants, les encourageant à gérer leurs propres ressources. Cette pratique reflète des valeurs telles que la discipline et la modération, très présentes dans la société japonaise.
Pour mémoriser le mot, un conseil utile est d'associer le son "kozukai" à l'idée de "coffre". Une autre stratégie consiste à se rappeler que le kanji 小 (petit) apparaît dans d'autres mots comme 小さい (ちいさい - petit), renforçant ainsi le sens de montants modestes. Si vous aimez les animes ou les dramas, faites attention aux scènes où des personnages reçoivent ou se plaignent de l'argent de poche – c'est un excellent moyen de fixer le terme dans votre vocabulaire.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- おこづかい (okozukai) - Mesada
- お小遣い (oko zukai) - Mensualité (forme alternative)
- こづかい (kodukai) - Mesada (forme abrégée)
- ひまわり (himawari) - Tournesol
- ひまわり資金 (himawari shikin) - Fond de tournesol
- ひまわり貯金 (himawari chokin) - Économies tournesol
- ひまわり通帳 (himawari tsuucho) - Livre de comptes tournesol
- ひまわり預金 (himawari yokin) - Dépôt tournesol
- ひまわり貯蓄 (himawari chochiku) - Épargne tournesol
- ひまわり貯金口座 (himawari chokin koza) - Compte d'épargne tournesol
- ひまわり貯金箱 (himawari chokin bako) - Coffre tournesol
- ひまわり貯蓄口座 (himawari chochiku koza) - Compte d'épargne tournesol (forme spécifique)
- ひまわり貯金帳 (himawari chokin chō) - Livre d'épargne tournesol
- ひまわり貯金通帳 (himawari chokin tsuucho) - Livre de comptes d'épargne girassol
Mots associés
Romaji: kodukai
Kana: こづかい
Type : Nom
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : dépenses personnelles; argent de poche; dépenser de l'argent; frais accessoires; subvention
Signification en anglais: personal expenses;pocket money;spending money;incidental expenses;allowance
Définition : Argent donné par les parents ou les membres de la famille.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (小遣い) kodukai
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (小遣い) kodukai:
Exemples de phrases - (小遣い) kodukai
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa kozukai o setsuyaku suru hitsuyō ga arimasu
J'ai besoin d'économiser mon argent de poche.
J'ai besoin d'économiser de l'argent de poche.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Indicação do tópico da frase.
- 小遣い (kodzukai) - substantif japonais signifiant "mesada" ou "argent de poche"
- を (wo) - Particule d'objet japonaise indiquant l'objet direct de l'action
- 節約する (setsuyaku suru) - verbe japonais qui signifie "économiser"
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - Expression japonaise signifiant "il faut"
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom
