Traduction et signification de : 家出 - iede
Si vous avez déjà regardé un drama japonais ou lu un manga, vous êtes probablement tombé sur le mot 家出 (いえで), qui signifie littéralement "fuir de la maison" ou "quitter le foyer". Mais cette expression ne porte-t-elle que le sens évident de partir de chez soi sans avertir ? Dans cet article, nous allons explorer en profondeur l'étymologie, l'usage dans le quotidien japonais et même des curiosités sur la façon dont ce terme apparaît dans la culture pop. De plus, vous découvrirez des astuces pour mémoriser le kanji et comment il est utilisé dans des phrases de la vie quotidienne — parfait pour ceux qui utilisent Anki ou d'autres méthodes de répétition espacée.
Le terme 家出 n'est pas seulement un mot isolé ; il reflète des situations sociales et émotionnelles complexes, comme des conflits familiaux ou une quête d'indépendance. C'est pourquoi comprendre son contexte réel va bien au-delà de la simple traduction. Ici, vous apprendrez également l'écriture correcte des idéogrammes et comment les distinguer d'autres combinaisons similaires qui peuvent confondre les débutants. Commençons-nous ?
Étymologie et écriture des kanjis
Le mot 家出 est composé de deux kanjis : 家 (いえ), qui signifie "maison" ou "foyer", et 出 (で), qui porte le sens de "sortir" ou "partir". Ensemble, ils créent l'idée d'abandonner le foyer, souvent de manière abrupte ou sans planification. Il est intéressant de noter que le deuxième kanji, 出, apparaît dans d'autres termes comme 出かける (でかける, "sortir quelque part") et 外出 (がいしゅつ, "sortie"), renforçant toujours la notion de mouvement vers l'extérieur.
Dans l'écriture, il est courant que les débutants confondent le kanji 家 avec d'autres caractères ayant des traits similaires, comme 室 (しつ, "chambre") ou 宿 (しゅく, "auberge"). Un conseil pour mémoriser est d'associer le radical 宅 (うかんむり), qui représente un toit, avec le reste de l'idéogramme — après tout, une maison a besoin d'un toit ! Quant à 出, il peut être rappelé par l'image d'un pied sortant d'une porte, puisque son dessin ancien faisait référence à cette action.
Le mensonge dans le quotidien et la culture japonaise
Au Japon, 家出 est un terme chargé d'implications sociales. Contrairement à une simple promenade, il suggère une rupture, souvent liée à des problèmes familiaux ou à des pressions émotionnelles. Vous avez probablement vu dans les actualités ou dans des récits fictifs des jeunes qui s'enfuient de chez eux à cause de conflits avec leurs parents, du harcèlement à l'école ou même pour poursuivre un rêve loin de l'environnement domestique. Dans des cas plus graves, cet acte peut être lié à des situations d'abus ou de négligence.
Dans la culture pop, le thème est souvent exploré dans des mangas comme "Tokyo Revengers" ou des dramas comme "Mother", où des personnages s'enfuient à la recherche de liberté ou de protection. Une anecdote intéressante est que, dans certaines régions du Japon, il existe même des "maisons de soutien" temporaires pour les jeunes en situation de 家出, montrant comment ce phénomène est socialement reconnu. Alors, peux-tu penser à une scène marquante qui illustre cela ?
Conseils pour la mémorisation et recherches associées
Si vous étudiez le japonais, une façon efficace de mémoriser 家出 est de créer des flashcards avec des phrases pratiques, telles que "彼女は15歳の時に家出をした" (Elle a fugé de chez elle à 15 ans). Une autre stratégie est d'associer le mot à des images ou des histoires — par exemple, se souvenir d'un personnage préféré qui a vécu cette situation. Sur Google, les recherches fréquentes incluent "家出 理由" (raisons de fuguer) et "家出 助け" (aide pour ceux qui ont fui), indiquant que de nombreuses personnes cherchent à comprendre ou à gérer ce thème.
Il est important de souligner que, bien que le terme soit principalement utilisé pour les adolescents, les adultes peuvent également pratiquer 家出, notamment dans des contextes de stress extrême ou de divorce. Si vous avez déjà vécu une culture où "fuir de chez soi" a des connotations différentes, il peut être intéressant de noter comment le Japon aborde le sujet avec un mélange de préoccupation et de pragmatisme. Pourquoi ne pas essayer d'utiliser ce mot lors de votre prochaine conversation avec votre professeur ou un camarade d'études ?
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 出奔 (shuppun) - Fuir, surtout d'une situation ou d'un endroit problématique.
- 逃亡 (touban) - Éviter d'être capturé, généralement utilisé dans des contextes de crime ou de guerre.
- 脱走 (dassou) - Fuir ou s'échapper, souvent utilisé dans des contextes de fuite rapide.
- 逃走 (tousou) - Fuite ou retrait, généralement utilisé dans des contextes de poursuite.
- 逃避 (touhi) - Éviter ou échapper à des responsabilités ou à des situations inconfortables.
- 逃出 (toushutsu) - S'échapper d'un endroit, plus axé sur l'action de quitter un lieu restreint.
- 逃离 (tū lí) - Quitter un endroit, souvent associé au désir de s'éloigner des problèmes.
- 逃脱 (toutatsu) - S'échapper avec succès d'une situation, en particulier d'un confinement.
- 逃跑 (tōbō) - Fuir rapidement est une manière plus colloquiale et active de décrire la fuite.
- 逃出去 (tō chū qù) - S'échapper à l'extérieur, en mettant l'accent sur l'action de sortir vers la liberté.
- 离家出走 (lí jiā chū zǒu) - Quitter la maison, souvent à la recherche de liberté ou en raison de conflits familiaux.
- 逃家 (táo jiā) - Fuir de la maison, généralement utilisé dans le contexte de quitter un environnement familial, souvent en raison d'un conflit.
- 逃离家园 (táo lí jiā yuán) - Quitter la patrie ou le foyer, un focus plus large sur la perte du foyer.
- 逃离家庭 (tāo lí jiā tíng) - S'échapper de la famille, un accent sur les relations familiales difficiles.
- 逃离家乡 (táo lí jiā xiāng) - Quitter sa ville natale, généralement à la recherche de nouvelles opportunités.
- 逃离故乡 (táo lí gù xiāng) - Échapper à la terre natale, en mettant l'accent sur un sentiment de perte.
- 逃离故土 (táo lí gù tǔ) - Quitter sa terre natale, généralement associé à des conflits ou des migrations.
- 逃离故国 (táo lí gù guó) - Fuir le pays d'origine, souvent utilisé dans des contextes politiques.
- 逃离故里 (táo lí gù lǐ) - Laisser le foyer d'origine, en soulignant un sentiment de nostalgie.
- 逃离故都 (táo lí gù dū) - Échapper à l'ancienne capitale ou ville, faisant référence à un changement significatif.
- 逃离故地 (táo lí gù dì) - Laisser un endroit familier, soulignant la sensation d'abandon.
- 背井离乡 (bèi jǐng lí xiāng) - Fuir de la maison et quitter la terre natale, renforçant le sentiment d'abandon.
- 逃离故土背井离乡 (táo lí gù tǔ bèi jǐng lí xiāng) - Échapper à la maison et quitter sa terre natale, soulignant un éloignement sévère.
Mots associés
Romaji: iede
Kana: いえで
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : s'enfuir de chez soi; quitter la maison
Signification en anglais: running away from home;leaving home
Définition : Quitter la maison s'il y a des conflits ou des problèmes avec votre famille ou vos parents.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (家出) iede
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (家出) iede:
Exemples de phrases - (家出) iede
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.