Traduction et signification de : 孝行 - koukou
Si vous étudiez le japonais ou avez un intérêt pour la culture japonaise, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 孝行 (こうこう). Il a une signification profonde et est directement lié aux valeurs traditionnelles japonaises. Dans cet article, nous allons explorer ce que ce mot représente, son origine, comment il est utilisé dans la vie quotidienne et pourquoi il est encore pertinent aujourd'hui. De plus, nous verrons des conseils pour le mémoriser et comprendre son contexte culturel.
La signification de 孝行 et son importance culturelle
孝行 (こうこう) peut être traduit par "piété filiale" ou "devoir envers les parents". Au Japon, ce concept est ancré dans le confucianisme, qui a profondément influencé la société japonaise au fil des siècles. L'idée centrale est que les enfants doivent respecter, prendre soin et honorer leurs parents, en rendant l'amour et les efforts qu'ils ont reçus tout au long de leur vie.
Cette valeur est si forte qu'il est encore courant de voir des adultes japonais s'occuper de leurs parents âgés, que ce soit financièrement ou émotionnellement. Dans certaines régions, les familles maintiennent des traditions comme célébrer le "Jour du Respect des Personnes Âgées" (敬老の日), renforçant l'importance de la gratitude intergénérationnelle. Le mot 孝行 n'est pas seulement un terme linguistique, mais un principe moral qui façonne les relations familiales.
Origine et écriture en kanji
Le mot 孝行 est composé de deux kanjis : 孝 (こう), qui signifie "respect des parents", et 行 (こう), qui peut signifier "action" ou "comportement". Ensemble, ils forment un concept qui va au-delà de la simple obéissance, représentant un engagement actif de soin et de gratitude. L'origine de ce terme remonte à la Chine ancienne, où le confucianisme a établi la piété filiale comme l'une des vertus fondamentales.
Il convient de souligner que le kanji 孝 apparaît dans d'autres mots liés, comme 親孝行 (おやこうこう), qui signifie "être un bon fils" ou "montrer de la gratitude envers ses parents". Ce terme est souvent utilisé dans les conversations quotidiennes et même dans les animes et les dramas, montrant comment ce concept reste vivant dans la culture pop japonaise.
Comment utiliser 孝行 au quotidien
Dans le japonais moderne, 孝行 est utilisé aussi bien dans des contextes formels qu'informels. Il peut apparaître dans des expressions comme "孝行をする" (être pieux envers ses parents) ou dans des phrases comme "彼は親孝行だ" (il est un bon fils). Il est également courant d'entendre des éloges comme "孝行な子だね" (quelle enfant obéissante !), surtout quand quelqu'un démontre de l'attention envers ses parents ou grands-parents.
Bien que ce soit un mot positif, il est important de noter que l'excès de zèle peut être perçu comme anachronique par certaines générations plus jeunes. Dans un Japon de plus en plus urbain et individualiste, le concept de 孝行 s'adapte, mais il est toujours considéré comme une qualité admirable. Si vous voulez utiliser ce mot naturellement, observez comment les Japonais l'emploient dans de vraies conversations ou dans des programmes de télévision.
Conseils pour mémoriser et mieux comprendre 孝行
Une manière efficace de fixer le sens de 孝行 est de l'associer à des images ou à des situations concrètes. Pensez à des scènes de familles japonaises réunies, prenant soin des grands-parents, ou à des histoires qui mettent en avant la gratitude entre les générations. Regarder des dramas comme "Wataru Seken wa Oni Bakari" peut aider à voir comment ce concept est appliqué dans la vie réelle.
Une autre astuce est de pratiquer l'écriture des kanjis 孝 et 行 séparément, en comprenant leurs radicaux et traits. Le kanji 孝, par exemple, contient le radical de "fils" (子) combiné avec d'autres éléments, renforçant l'idée de relation familiale. En décomposant les caractères, il est plus facile de se souvenir non seulement de la prononciation, mais aussi du sens derrière le mot.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 篤行 (Toku kou) - Pratiquez avec diligence et sincérité
- 仁行 (Jin kou) - Actions bienveillantes
- 徳行 (Toku kou) - Comportement vertueux
- 善行 (Zen kou) - Actions justes et correctes
- 良行 (Ryou kou) - Bonnes actions, généralement considérées comme appropriées
- 修行 (Shu gyou) - Pratique ou entraînement spirituel
- 行い作法 (Okonai sahou) - Pratiques et méthodes de comportement
Mots associés
Romaji: koukou
Kana: こうこう
Type : substantif
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : piété filiale
Signification en anglais: filial piety
Définition : Valorisez vos parents, respectez-les et soyez filial avec eux.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (孝行) koukou
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (孝行) koukou:
Exemples de phrases - (孝行) koukou
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif