Traduction et signification de : 妻 - tsuma

Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes curieux à propos de la langue, vous avez probablement rencontré le mot 妻[つま]. Il est courant dans le vocabulaire quotidien et porte des significations importantes dans la culture japonaise. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son usage dans des phrases et comment il est perçu socialement au Japon. De plus, nous verrons des conseils pour mémoriser ce mot et des curiosités basées sur des sources fiables.

妻[つま] est un terme qui apparaît fréquemment dans les conversations, les textes et même dans les médias japonais. Son sens principal est "épouse", mais il existe des nuances intéressantes dans son utilisation. Ici, vous découvrirez comment ce mot s'inscrit dans le contexte linguistique et culturel du Japon, en plus d'apprendre des façons pratiques de l'appliquer au quotidien.

Signification et utilisation de 妻[つま]

En japonais, 妻[つま] signifie "épouse" et est utilisé pour désigner la femme mariée dans une relation matrimoniale. Contrairement à d'autres mots comme 奥さん[おくさん] (qui est plus formel et poli), 妻 a un ton plus neutre et direct. Il est courant de l'entendre dans des conversations quotidiennes, des documents ou lorsque quelqu'un parle de sa propre épouse.

Il convient de noter que 妻 n'est pas utilisé pour désigner des petites amies ou des fiancées – son emploi est strictement lié au mariage. Dans des contextes plus formels, les Japonais peuvent préférer des termes comme 家内[かない] ou 夫人[ふじん], mais 妻 reste le choix le plus naturel au quotidien. Si vous étudiez le japonais, c'est un mot essentiel à ajouter à votre vocabulaire.

Origine et écriture du kanji 妻

Le kanji 妻 est composé de deux radicaux : 女[おんな] (femme) et 又[また] (main). Cette combinaison suggère une idée ancienne de "femme qui tient" ou "femme qui prend soin", reflétant des rôles traditionnels associés au mariage dans le Japon historique. Malgré les changements sociaux, le caractère maintient sa forme originale depuis des siècles.

La prononciation つま (tsuma) a des racines dans le japonais ancien et était déjà utilisée pendant la période Nara (710-794). Curieusement, dans certains dialectes régionaux, comme celui d'Okinawa, le mot peut sonner légèrement différent, mais le sens demeure le même. Si vous souhaitez mémoriser ce kanji, un conseil est d'associer le radical 女 au concept de "femme mariée".

Contexte culturel et social

Au Japon, 妻 n'est pas seulement un mot, mais un terme qui reflète des aspects de la société. Autrefois, il portait une connotation plus liée aux devoirs domestiques, mais aujourd'hui son usage est plus neutre. Dans les animes et les dramas, par exemple, il est courant de voir des personnages utiliser 妻 pour désigner leurs partenaires, que ce soit dans des contextes romantiques ou quotidiens.

Il convient de rappeler qu'avec les changements dans les rôles de genre, le terme a également évolué. Bien qu'il soit encore majoritairement associé aux femmes, des discussions sur le langage inclusif ont lieu dans le pays. Néanmoins, 妻 continue d'être largement utilisé et reconnu, montrant comment la langue japonaise mêle tradition et modernité.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 嫁 (yome) - Épouse ; la femme de quelqu'un, faisant spécifiquement référence à la jeune épouse.
  • 女房 (nyōbō) - Épouse ; utilisé de manière souvent plus informelle ou affectueuse.
  • 家内 (kanai) - Épouse ; se réfère à l'épouse de quelqu'un, généralement dans des contextes formels.
  • お婆さん (obāsan) - Grand-mère ; terme poli pour désigner une femme âgée, souvent une grand-mère.
  • お袋 (ofukuro) - Maman ; une façon familière de se référer à la mère, mais parfois utilisée pour la femme, selon le contexte.
  • かみさん (kamisan) - Épouse ; utilisé de manière informelle, généralement en référence à sa propre épouse.
  • うちの女房 (uchi no nyōbō) - Ma femme ; expression colloquiale pour désigner l'épouse.
  • うちの嫁 (uchi no yome) - Ma femme ; utilisé dans le contexte d'une relation familiale.
  • うちのかみさん (uchi no kamisan) - Ma femme ; coloquial, en soulignant un aspect personnel.
  • うちの家内 (uchi no kanai) - Ma femme ; plus formel dans certains contextes.
  • おかみさん (okamisan) - Épouse ; souvent utilisé pour désigner l'épouse d'un propriétaire ou une femme qui dirige une entreprise.
  • お内儀 (on'aigi) - Épouse ; utilisé dans des contextes traditionnels et respectueux.
  • お嫁さん (oyomesan) - Épouse ; terme utilisé pour désigner une fiancée ou une femme mariée de manière cordiale.
  • お嬢さん (ojōsan) - Jeune femme ; utilisé pour désigner des filles ou des jeunes filles, la forme peut aussi suggérer une femme jeune de haute classe.
  • お婆ちゃん (obāchan) - Mamie ; informel et affectueux pour désigner une grand-mère.
  • おばあさん (obāsan) - Grand-mère ; équivalent à "obāsan", cela peut aussi désigner une femme âgée.

Mots associés

夫妻

fusai

homme et femme; couple

ai

amour

waga

mon; notre

夫人

fujin

épouse; madame; madame

夫婦

fuufu

couple marié ; conjoints ; mari et femme ; duo.

花嫁

hanayome

fiancée

配偶者

haiguusha

conjoint; épouse; mari

女房

nyoubou

épouse

祖母

sobo

grand-mère

主婦

shufu

femme au foyer; amoureux

Romaji: tsuma
Kana: つま
Type : substantif
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : épouse

Signification en anglais: wife

Définition : Une femme qui se marie et vit avec son mari.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (妻) tsuma

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (妻) tsuma:

Exemples de phrases - (妻) tsuma

Voici quelques phrases d'exemple :

私の妻は私の人生の中で最高の贈り物です。

Watashi no tsuma wa watashi no jinsei no naka de saikou no okurimono desu

Ma femme est le meilleur cadeau de ma vie.

Ma femme est le meilleur cadeau de ma vie.

  • 私の妻 - "My wife" en japonais
  • は - Film de genre en japonais
  • 私の - "mon" en japonais
  • 人生 - "La vie en japonais
  • の - Certificado de posse' em japonês.
  • 中で - "A l'intérieur" en japonais
  • 最高の - "Le meilleur" en japonais
  • 贈り物 - "Cadeau" en japonais
  • です - Une façon polie d'"être" en japonais
夫妻は永遠の絆で結ばれています。

Fusai wa eien no kizuna de musubarete imasu

Le couple est uni par un lien éternel.

Le couple est lié par des liens éternels.

  • 夫妻 - couple
  • は - particule de thème
  • 永遠 - éternité
  • の - Certificado de posse
  • 絆 - nœud
  • で - particule de moyen/instrument
  • 結ばれています - sont unis

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

épouse