Traduction et signification de : 嘘つき - usotsuki

Se você já assistiu algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra 嘘つき (うそつき) sendo usada em contextos que vão desde brincadeiras até acusações sérias. Essa expressão, que significa "mentiroso" ou "enganador", carrega nuances culturais e linguísticas interessantes, especialmente na forma como os japoneses lidam com a verdade e a confiança. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia por trás desse termo, como ele é usado no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji de forma eficaz. E se você usa Anki ou outro sistema de repetição espaçada, pode aproveitar as frases de exemplo para turbinar seus estudos!

En plus de la signification de base, 嘘つき tem um peso emocional que varia conforme o tom da conversa. Pode ser dito de forma leve entre amigos ou com seriedade em situações mais tensas. O interessante é que, por trás desse termo, há um pictograma que revela muito sobre como os japoneses enxergam a mentira. Será que o kanji 嘘 tem alguma relação com o ato de esconder a verdade? Vamos desvendar isso juntos!

Etimologia e escrita de 嘘つき

le mot 嘘つき é formada por dois elementos: o kanji 嘘 (うそ), que significa "mentira", e o verbo つく (tsuku), que aqui assume o sentido de "falar" ou "contar". Juntos, eles criam a ideia de "alguém que conta mentiras". O kanji 嘘, por sua vez, é composto pelos radicais 口 (boca) e 虚 (vazio, falsidade), o que já dá uma pista visual sobre seu significado. Não é à toa que os japoneses associam a mentira a algo que "sai da boca" mas não tem substância real.

Na escrita, é comum ver 嘘つき tanto em hiragana (うそつき) quanto com os kanjis completos. A versão em kana costuma aparecer em contextos mais informais ou quando o escritor quer suavizar a acusação. Já a forma kanji carrega um tom mais direto e, dependendo da situação, até mais duro. Uma curiosidade é que o traço final do kanji 嘘 se estende para baixo, quase como se estivesse "escapando" — será que os antigos criadores do caractere pensaram nisso como uma metáfora da mentira se espalhando?

Uso no cotidiano e nuances culturais

Diferente do português, onde "mentiroso" soa sempre como uma acusação forte, 嘘つき pode ser usado até de forma brincalhona entre amigos próximos. Imagine uma situação em que alguém chega atrasado com uma desculpa esfarrapada e ouve um "うそつき!" acompanhado de risadas. Nesse caso, a palavra funciona quase como um "ah, para de mentira!". Mas atenção: o tom de voz e o contexto fazem toda a diferença. O mesmo termo dito com seriedade pode acabar com relacionamentos.

No Japão, onde a harmonia social é valorizada, ser chamado de 嘘つき em contextos formais é algo extremamente grave. Empregadores, por exemplo, raramente usam essa palavra diretamente — preferem expressões mais sutis como 正直でない (não honesto). Isso revela como a língua japonesa muitas vezes opta por rodeios para evitar confrontos diretos. Você já percebeu como em animes os personagens mais explosivos são os que mais gritam うそつき? Não é coincidência: essa franqueza já diz muito sobre suas personalidades.

Conseils pour la mémorisation et curiosités

Se você está lutando para lembrar como escrever 嘘つき, experimente essa associação: o kanji 嘘 tem a "boca" (口) que produz "ar vazio" (虚). Mentalize alguém soprando palavras ocas — a imagem boba ajuda a fixar. Outro truque é lembrar que o radical 虚 aparece também em 虚しい (むなしい), que significa "vazio" ou "sem sentido". Assim, você mata dois coelhos com uma cajadada só no seu vocabulário.

Uma curiosidade que pouca gente sabe: em alguns dialetos regionais do Japão, como em Osaka, 嘘つき pode ganhar variações como うそっこ ou até うそやんか, sempre com esse tom mais descontraído. E tem mais — na cultura pop, a palavra aparece até em títulos de músicas e mangás, muitas vezes para transmitir dramas sobre relacionamentos quebrados pela desconfiança. Quer um exemplo clássico? A música "Uso" da banda SID, que explora justamente a dor de descobrir uma mentira amorosa.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 偽り者 ( itsuwari-mono ) - Personne menteuse, quelqu'un qui trompe avec de fausses déclarations.
  • 虚言家 ( kyogenka ) - Personne qui se consacre à dire des mensonges, un menteur habitual.
  • 偽善者 ( gizensha ) - Personne qui feint d'avoir des vertus ou des principes moraux qu'elle ne possède pas, un hypocrite.
  • 言い逃れる人 ( iinogureru hito ) - Personne qui se soustrait à ses responsabilités ou qui essaie de justifier ses actions par des excuses.
  • 偽物 ( nise-mono ) - Imitation, falsification, quelque chose qui n'est pas genuin ou authentique.
  • 虚偽者 ( kyogisha ) - Personne qui pratique la fraude, qui a une nature trompeuse.
  • 虚言をつく人 ( kyogen o tsuku hito ) - Personne qui crée des mensonges ou des faussetés, similaire à un menteur.
  • 言い訳する人 ( iiwake suru hito ) - Personne qui donne des excuses, souvent utilisées pour éviter la culpabilité.
  • 言い逃がす人 ( iinogasu hito ) - Personne qui échappe à une situation, généralement en rapport avec ses privations ou ses erreurs.
  • 詐欺師 ( sagishi ) - Fraudeur, quelqu'un qui commet des fraudes pour tromper et obtenir des avantages.

Mots associés

嘘つき

Romaji: usotsuki
Kana: うそつき
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : menteur (parfois dit sans trop de sérieux) ; trompeur

Signification en anglais: liar (sometimes said with not much seriousness);fibber

Définition : Une personne qui dit quelque chose de différent de la vérité.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (嘘つき) usotsuki

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (嘘つき) usotsuki:

Exemples de phrases - (嘘つき) usotsuki

Voici quelques phrases d'exemple :

嘘つきは信用できない。

Usotsuki wa shin'you dekinai

Vous ne pouvez pas faire confiance à un menteur.

Je ne peux pas faire confiance à un menteur.

  • 嘘つき - menteur
  • は - particule de thème
  • 信用 - Confiance
  • できない - ne peut pas être fait, ce n'est pas possible

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

銀行

ginkou

Banque

気風

kifuu

personnage; traces; éthique

警察

keisatsu

Police

屈折

kussetsu

flexion; retraite; réfraction

期末

kimatsu

fin du terme