Traduction et signification de : 合間 - aima

Avez-vous déjà réfléchi à la façon dont les Japonais expriment l'idée d'un intervalle ou d'un espace entre les choses? Le mot 合間[あいま] (aima) est l'une de ces perles de la langue qui porte des nuances culturelles et une histoire intéressante derrière ses kanjis. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, comment il est utilisé dans le quotidien japonais et même des conseils pour le mémoriser efficacement. Si vous étudiez le japonais, vous adorerez découvrir comment ce mot apparaît dans des phrases du quotidien et comment il peut être utile dans votre programme de mémorisation espacée, comme Anki.

En plus de la signification de base de "intervalle", 合間 a une utilisation polyvalente, apparaissant dans des contextes qui vont des pauses au travail aux créneaux dans l'emploi du temps. Si vous vous êtes déjà demandé comment les Japonais parlent de "ce petit moment entre deux tâches", c'est le terme qu'il vous faut. Et ici sur Suki Nihongo, le plus grand dictionnaire de japonais en ligne, vous apprendrez aussi l'écriture correcte et des exemples pratiques pour bien ancrer cela dans votre vocabulaire.

L'origine et les kanjis de 合間

Le mot 合間 est composé de deux kanjis : (ai), qui signifie "assembler" ou "combiner", et (ma), qui représente "espace" ou "intervalle". Ensemble, ils forment l'idée d'un "espace entre des choses qui se connectent". Imaginez un puzzle : les pièces s'emboîtent, mais il reste encore de petits espaces entre elles — c'est l'essence de aima.

Curieusement, le kanji est l'un des plus polyvalents du japonais, apparaissant dans des mots comme 時間 (jikan, temps) et 人間 (ningen, être humain). Avez-vous remarqué comment il évoque toujours la notion de quelque chose qui existe "entre" d'autres éléments ? Cette perception aide à comprendre pourquoi 合間 ne fait pas seulement référence à un intervalle chronologique, mais aussi à des espaces physiques ou même à des opportunités qui surgissent au milieu d'autres activités.

Comment utiliser 合間 dans la vie quotidienne

Au Japon, il est courant d'entendre des phrases comme 仕事の合間にコーヒーを飲む (shigoto no aima ni kōhī o nomu), ce qui signifie "prendre un café pendant une pause au travail". Ici, le mot n'indique pas nécessairement un horaire fixe, mais plutôt ces quelques minutes volées entre une tâche et une autre. C'est le genre de terme que les Japonais utilisent pour décrire de courtes pauses organiques, non programmées.

Une autre utilisation intéressante apparaît dans des expressions comme 合間を縫って (aima o nutte), qui pourrait être traduite par "enfilant les intervalles" — une belle métaphore pour décrire quand quelqu'un profite de chaque créneau dans son emploi du temps pour faire quelque chose. Qui n'a jamais essayé d'étudier le japonais dans les intervalles du métro ou entre des réunions ? Eh bien, les Japonais ont un mot précis pour cela.

Astuces pour mémoriser et curiosités

Une manière créative de retenir 合間 est de l'associer à des situations réelles. Par exemple : souviens-toi de la dernière fois que tu as mangé un biscuit fourré. La garniture se trouve entre les deux parties du biscuit, n'est-ce pas ? Eh bien, cette couche du milieu est le "aima" de ton snack ! Blagues à part, créer des connexions visuelles ou émotionnelles aide beaucoup à la mémorisation des kanjis.

Dans la culture japonaise, la valorisation de ces petits intervalles reflète un aspect important de la pensée locale : l'attention aux moments transitoires. Alors qu'en Occident, nous courons souvent d'une activité à l'autre, au Japon, il y a une certaine appréciation pour ces « entre-deux ». Peut-être est-ce pourquoi 合間 apparaît fréquemment dans les haïkus, capturant toujours la beauté éphémère des pauses quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 隙間 (sukima) - espace, fente ou vide entre les objets
  • 間隙 (kanki) - intervalle ou lacune, généralement dans un contexte plus formel ou technique
  • 空き (aki) - espace libre, vide ou non occupé

Mots associés

昼間

chuukan

jour; pendant la journée

合間

Romaji: aima
Kana: あいま
Type : substantif
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : intervalle

Signification en anglais: interval

Définition : interruption ou lacune. intervalle de temps.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (合間) aima

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (合間) aima:

Exemples de phrases - (合間) aima

Voici quelques phrases d'exemple :

私たちはランチの合間にコーヒーを飲んだ。

Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda

Nous buvons du café pendant la pause déjeuner.

Nous buvons du café entre le déjeuner.

  • 私たちは - "nous" en japonais
  • ランチ - "Almoço" en japonais.
  • の - Certificado de posse' em japonês.
  • 合間に - "Pause" ou "break" en japonais
  • コーヒー - "Café" en japonais
  • を - Titre de l'article en japonais
  • 飲んだ - "Boire au passé en japonais

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

経費

keihi

dépenses; coût; dépensé

天地

ametsuchi

ciel et terre; l'univers; nature; haut et bas; Royaume; balle; monde

近視

kinshi

myopie

運送

unsou

expédition; transport maritime

国境

kunizakai

frontière nationale ou étatique