Traduction et signification de : 合う - au
Le mot 合う (あう) est l'un de ces verbes japonais qui semblent simples, mais qui portent une richesse de significations et d'usages dans la vie quotidienne. Si vous vous êtes déjà demandé comment dire que quelque chose "correspond", "s'ajuste" ou même "est correct" en japonais, c'est le mot-clé. Dans cet article, nous allons explorer depuis l'étymologie jusqu'aux curiosités sur la façon dont les Japonais utilisent 合う dans des situations quotidiennes — et pourquoi il est si polyvalent. De plus, si vous utilisez Anki ou un autre système de mémorisation, vous trouverez des phrases pratiques pour booster vos études.
Le kanji 合 (qui compose le mot) donne déjà un indice visuel de sa signification : il représente deux mains se rejoignant, symbolisant l'harmonie et l'ajustement. Mais cette image se retrouve-t-elle dans toutes les utilisations du mot ? Découvrons les bases jusqu'aux astuces que même les livres ne proposent pas souvent, comme des jeux de mots utilisés dans des mangas ou des situations où les Japonais abusent de ce verbe pour éviter d'autres expressions plus compliquées.
L'origine et le idéogramme de 合う
Le kanji 合 est formé par la jonction des radicaux 亼 (toit) et 口 (bouche), mais sa représentation la plus intuitive vient du pictogramme ancien : deux mains (手) qui se rencontrent. Cette idée de "unir" ou "combiner" imprègne tous les significats de 合う. Curieusement, dans la Chine ancienne, ce caractère était également utilisé dans des contextes militaires pour indiquer que les troupes étaient synchronisées — quelque chose comme "être en harmonie".
Dans le japonais moderne, cette notion de synchronie reste vivante. Lorsque vous dites 意見が合う (iken ga au), vous affirmez que les opinions "s'accordent", comme des engrenages qui s'emboîtent parfaitement. Et ce n'est pas un hasard si des mots comme 合コン (gokon, rencontre de groupes) et 試合 (shiai, match sportif) portent le même kanji : tous impliquent des interactions où l'ajustement entre les parties est essentiel.
Comment les Japonais utilisent 合う dans la vie quotidienne
Dans les magasins de vêtements, il est courant d'entendre このサイズが合いますか? (kono saizu ga aimasu ka ?), demandant si la taille "convient" — mais la même structure s'applique aux horaires (時間が合う), aux goûts musicaux ou même aux relations personnelles. Un conseil précieux : les japonais adorent utiliser 合う comme alternative décontractée à des verbes plus spécifiques. Au lieu de dire "ces chaussures ne me font pas mal", beaucoup optent pour この靴は合わない (kono kutsu wa awanai), suggérant que la chaussure "ne convient pas" au pied.
Dans les restaurants, remarquez comment les serveurs demandent 味はお口に合いますか? (aji wa o-kuchi ni aimasu ka ?), littéralement "le goût vous convient-il ?". Cette construction révèle comment la langue japonaise personnifie même les saveurs, considérant l'harmonie entre le plat et le palais comme une rencontre active. Pour mémoriser, pensez à 合う comme le verbe des connexions parfaites — des plus concrètes (comme les clés et les serrures) aux plus abstraites (comme les âmes sœurs).
Astuces pour ne jamais oublier 合う
Une technique infaillible est d'associer le kanji à des situations visuelles : imaginez deux pièces de Lego (合) s'emboîtant avec un "clic" satisfaisant. Si vous aimez la musique, rappelez-vous qu'accorder un instrument en japonais est 調子を合わせる (choushi o awaseru) — une fois de plus, le verbe apparaît comme le maestro de l'harmonie. Et attention au faux ami : 会う (également "au") signifie "rencontrer quelqu'un", mais utilise un kanji différent (会), donc faites attention au contexte.
Pour bien mémoriser, créez des phrases absurdes comme このドレスは私のワニに合う (kono doresu wa watashi no wani ni au — "cette robe va avec mon crocodile"). Le contraste comique aide à retenir la structure. Et si vous voulez impressionner, lancez un ピッタリ合うね! (pittari au ne!) quand quelque chose s'emboîte parfaitement — ce "pittari" est l'onomatopée japonaise pour des choses qui s'ajustent sans aucun jeu.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 合う
- 合う - Forme de base
- 合わない - Négatif
- 合いました - passé affirmatif
- 合わなかった - passé négatif
- 合います - Affirmatif formel/présent
- 合わないでください - Impératif négatif
Synonymes et similaires
- 合致する (gacch suru) - convenir, coïncider
- 一致する (icchi suru) - devenir identique, être d'accord
- 適合する (tekigō suru) - s'adapter, être en conformité
- 調和する (chōwa suru) - harmoniser, créer l'harmonie
- 合わせる (awaseru) - ajuster, combiner, correspondre
- 適する (tekisuru) - être approprié, servir à
Mots associés
awasu
joindre; affronter; unir; être opposé; combiner; connecter; additionner; mélanger; combiner; superposer; comparer; vérifier avec
ataru
être atteint; réussir; affronter; être couché (en direction de); entreprendre; traiter avec; être équivalent à; postuler à; être applicable; être désigné.
Romaji: au
Kana: あう
Type : verbe
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : s'adapter; convenir; être d'accord avec; combiner; être correct; être rentable
Signification en anglais: to fit;to suit;to agree with;to match;to be correct;to be profitable
Définition : Ils se combinent parfaitement.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (合う) au
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (合う) au:
Exemples de phrases - (合う) au
Voici quelques phrases d'exemple :
Hige ga niau dansei wa kakkou ii
Les hommes qui ont l'air bien sont attrayants.
Un homme avec une barbe est cool.
- 髭 - signifie "barbe" en japonais.
- が - Participe determinant indiquant le sujet de la phrase.
- 似合う - verbo "ficar bem" ou "combinar" em francês é "aller".
- 男性 - le plus proche équivalent en français serait "homme".
- は - partie du discours indiquant le thème de la phrase.
- 格好いい - adjectif signifiant "cool" ou "attirant".
Ki ga au hito to issho ni iru to tanoshii desu
C'est amusant d'être avec des gens qui ont la même énergie que vous.
C'est amusant d'être avec les gens que vous aimez.
- 気が合う - kigaau - kigaau avoir des intérêts ou des personnalités similaires
- 人 - hito - personne
- と - to - avec
- 一緒に - ensemble - ensemble
- いる - iru - irréel être
- と - to - avec
- 楽しい - Amusant - amusant
- です - Desu - Desu é
Ájia wa tayou na bunka ga mazari au subarashii tairiku desu
L'Asie est un continent merveilleux où se mélangent diverses cultures.
L'Asie est un continent merveilleux où une variété de cultures se mêlent.
- アジア (Ajia) - Asie
- は (wa) - particule de thème
- 多様な (tayouna) - divers, varié
- 文化 (bunka) - culture
- が (ga) - particule de sujet
- 混ざり合う (mazariawau) - se mélanger, se combiner
- 素晴らしい (subarashii) - Merveilleux, splendide
- 大陸 (tairiku) - Continent
- です (desu) - Verbe être au formel
Tagai ni rikai shiau koto ga taisetsu desu
Il est important de se comprendre.
- 互いに - signifie "l'un à l'autre" ou "mutuellement".
- 理解 - signifie "compréhension" ou "compréhension".
- し合う - c'est une forme verbale qui indique l'action de "faire ensemble" ou "s'aider mutuellement".
- こと - C'est un substantif qui signifie "chose" ou "sujet".
- が - c'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- 大切 - signifie "important" ou "précieux".
- です - C'est une façon polie de dire "être" ou "se trouver".
Kakaku to hinshitsu ga tsuriau shouhin wo sagashiteimasu
Je recherche un produit où le prix et la qualité sont en équilibre.
Je recherche un produit où le prix et la qualité sont équilibrés.
- 価格 - (prix)
- と - (e)
- 品質 - (qualidade)
- が - (article de sujet)
- 釣り合う - équilibrer
- 商品 - (produit)
- を - (article of direct object)
- 探しています - (en recherche)
Kanojo to tsukiau no wa tanoshii desu
C'est amusant de traîner avec elle.
- 彼女 (kanojo) - signifie "petite amie" en japonais
- と (to) - un film qui indique la compagnie de quelqu'un, dans ce cas, "avec"
- 付き合う (tsukiau) - "Namorar" pode ser traduzido para o francês como "sortir avec quelqu'un" ou "avoir une relation".
- のは (no wa) - un mot qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "sur"
- 楽しい (tanoshii) - un adjectif qui signifie "amusant" ou "agréable"
- です (desu) - une particule qui indique la forme polie du verbe "être"
Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu
Nous ferons de notre mieux pour arriver à l'heure.
- 私たち - "nous" en japonais
- は - Film de genre en japonais
- 間に合う - "être capable de faire à temps" en japonais
- ように - partícula que indica "pour que" ou "afin que" em japonês
- 頑張ります - "faisons un effort" en japonais
Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu
Nous pouvons résoudre le problème de discussion.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- 話し合う - Verbe "discuter"
- ことで - Article indiquant un moyen ou une méthode.
- 問題を - Nom "problème" avec l'article "o" indiquant l'objet direct.
- 解決する - Verbe "résoudre"
- ことが - Article indiquant un sujet
- できます - Verbe "pouvoir" au conditionnel
Tsujitsuma ga awanai
Les choses ne correspondent pas.
C'est incohérent.
- 辻褄 (つじつま) - signifie "cohérence" ou "consistance".
- が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase.
- 合わない (あわない) - verbe signifiant "ne pas s'intégrer" ou "ne pas avoir de sens".
Watashitachi wa taimen shite hanashiaimashita
Nous nous sommes rencontrés face à face et avons discuté.
Nous avons discuté en personne.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 対面して - "顔を合わせる"
- 話し合いました - "話し合い"
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe