Traduction et signification de : 出鱈目 - detarame
Le mot japonais 出鱈目 (でたらめ) est un terme fascinant qui porte des nuances culturelles et linguistiques intéressantes. Si vous êtes déjà tombé dessus dans des animes, des dramas ou des conversations, vous avez peut-être été curieux de connaître sa signification exacte et comment l'utiliser correctement. Dans cet article, nous allons explorer depuis l'origine jusqu'à l'usage quotidien de cette expression, qui est souvent traduite par "absurde" ou "sans sens". De plus, nous verrons comment elle est perçue au Japon et des conseils pour la mémoriser de manière efficace.
Pour ceux qui étudient le japonais, comprendre des mots comme でたらめ va au-delà du simple dictionnaire. Ils révèlent des aspects de la mentalité japonaise, comme la valorisation de la cohérence et le rejet des discours vides. Ici, vous trouverez des informations précises et utiles, sans inventions ni interprétations erronées. Allons droit au but, avec des exemples réels et des explications basées sur des sources fiables.
Signification et origine de 出鱈目
Le terme 出鱈目 (でたらめ) est utilisé pour décrire quelque chose d'incohérent, mensonger ou complètement hors de la réalité. Son origine est incertaine, mais une théorie populaire suggère qu'il provient de la combinaison des kanjis 出 (sortir), 鱈 (morue) et 目 (oeil). Malgré l'écriture particulière, la connexion avec le poisson n'est pas littérale — on pense qu'il s'agit d'un exemple d'ateji, où les caractères sont choisis plus pour leur prononciation que pour leur signification.
Une autre hypothèse suggère que でたらめ est apparu comme une déformation d'expressions anciennes relatives à des discours incohérents. Quoi qu'il en soit de l'étymologie exacte, le terme était déjà utilisé durant la période Edo (1603-1868), montrant que l'idée de "fallacie" a toujours eu sa place dans la langue japonaise. Aujourd'hui, il est courant de l'entendre dans des contextes informels, surtout lorsque quelqu'un souhaite discréditer une affirmation absurde.
Comment et quand utiliser でたらめ dans la vie quotidienne
でたらめ est un mot polyvalent, mais il porte un ton critique. Il peut être utilisé pour désigner un mensonge éhonté ("彼の話は完全に出鱈目だ" — "Son histoire est un pur non-sens") ou pour décrire des actions illogiques ("出鱈目な計画" — "Un plan insensé"). Cependant, il est important de noter que son utilisation directe peut sembler impolie, selon le contexte. Dans des situations formelles, les Japonais optent généralement pour des alternatives plus polies, comme 不合理 (fukōri) ou 根拠のない (konkyo no nai).
Dans des conversations entre amis, cependant, でたらめ apparaît souvent, surtout parmi les jeunes. Un exemple classique est de réagir à une excuse pitoyable : "でたらめ言うな!" ("Ne viens pas avec ces histoires"). Le mot est également courant dans les critiques des politiciens ou des personnalités publiques, soulignant les promesses vides ou les informations fausses. Son impact dépend beaucoup de l'intonation — cela peut être enjoué ou sévère.
Curiosités et astuces pour mémoriser
Une manière efficace de mémoriser でたらめ est de l'associer à des situations concrètes. Par exemple, pensez à des scènes d'animes où un personnage est pris en flagrant délit de mensonge de manière évidente — ce mot apparaît souvent dans les sous-titres. Des séries comme "Détective Conan" ou "Gintama" utilisent le terme régulièrement, surtout dans des moments comiques ou dramatiques. Cette connexion avec la culture pop aide à enregistrer non seulement le sens, mais aussi le contexte émotionnel qui le sous-tend.
Une autre astuce est d'observer les kanjis qui composent le mot. Bien que l'étymologie ne soit pas littérale, l'image d'un "morue sortant de l'œil" (aussi surréaliste soit-elle) crée une association mentale difficile à oublier. Pour les étudiants, il est utile de pratiquer avec des phrases simples, comme "それはでたらめです" ("C'est absurde"), en les notant sur des flashcards ou des applications comme Anki. La répétition espacée solidifie l'apprentissage de manière naturelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- ばかげた (bakageta) - Ridicule, absurd.
- 無茶な (mucha na) - Insensé, imprudent
- 無謀な (mubou na) - Imprudent, téméraire ; implique généralement un danger.
- 馬鹿げた (bakageta) - Ridicule, insensé (sans différence significative par rapport à ばかげた)
- 的外れな (matohazure na) - Hors du cible, inepte, inapproprié
Mots associés
Romaji: detarame
Kana: でたらめ
Type : substantif
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Traduction / Signification : expression irresponsable; absurde; absurde; aléatoire; aléatoire; aléatoire; peu systématique
Signification en anglais: irresponsible utterance;nonsense;nonsensical;random;haphazard;unsystematic
Définition : C'est sans sens, sans base ou raison.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (出鱈目) detarame
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (出鱈目) detarame:
Exemples de phrases - (出鱈目) detarame
Voici quelques phrases d'exemple :
Detsuraku me na koto wo iwanai de kudasai
S'il vous plait, ne dites pas des choses inutiles.
Ne dis rien de mal.
- 出鱈目 (shutsudzareme) - sans signification, absurde
- な (na) - particule indiquant la négation ou l'interdiction
- こと (koto) - chose, sujet
- を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 言わないで (iwanaide) - ne dis pas
- ください (kudasai) - S'il vous plaît
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif