Traduction et signification de : 今に - imani

Vous êtes-vous déjà demandé comment les Japonais expriment l'idée de "bientôt" ou "en ce moment" de manière si unique ? Le mot 今に[いまに] porte des nuances qui vont au-delà de la traduction littérale, et comprendre son utilisation peut enrichir votre vocabulaire japonais. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son sens, son pictogramme et même des conseils pour vous en souvenir. Si vous utilisez Anki ou une autre méthode de répétition espacée, vous trouverez également des phrases pratiques pour booster vos études.

En plus de révéler l'origine du kanji 今, qui compose cette expression, nous allons plonger dans des situations quotidiennes où les Japonais utilisent 今に — des promesses informelles aux contextes plus formels. Existe-t-il un truc pour ne pas la confondre avec d'autres expressions temporelles ? Et pourquoi apparaît-elle si souvent dans les mangas et les dramas ? Nous allons répondre à tout cela sans détour, avec des exemples réels et même une curiosité sur la façon dont elle peut sonner de manière dramatique dans certaines scènes !

Le Kanji 今 et l'origine de 今に

Le cœur de 今に est dans le kanji 今 (いま), qui signifie "maintenant". Curieusement, son ancien pictogramme représentait un couvercle sur un récipient — une métaphore pour "contenir le temps présent". Lorsqu'il est combiné avec la particule に, qui renforce ici la notion temporelle, cela crée l'idée de quelque chose qui est sur le point de se produire immédiatement. Ce n'est pas un hasard si cette construction apparaît dans des textes classiques de la période Heian (794-1185), montrant comment le japonais maintient vivantes des structures centenaires.

Différent de すぐ (bientôt) ou もうすぐ (prochainement), qui sont plus neutres, 今に porte une charge émotionnelle. Imagine un grand-père disant à son petit-fils : "今に見ていろ" ("Attends un peu et tu verras"). Il y a là un mélange de promesse et de détermination que seule cette expression peut transmettre. Et attention : bien que le kanji 今 apparaisse également dans des mots comme 今日 (きょう - aujourd'hui), sa lecture et sa fonction dans 今に sont uniques — un piège courant pour les débutants !

Quand les Japonais utilisent 今に au quotidien

Dans des conversations informelles, 今に apparaît souvent dans des phrases d'accroche. Un chef cuisinier dans un dorama peut crier "今に完成させる!" ("Je vais terminer ça tout de suite !") pour montrer l'urgence. En revanche, dans des annonces publiques, comme les horaires de train, elle apparaît rarement — les Japonais préfèrent utiliser まもなく dans des situations formelles. Cette distinction révèle comment la langue équilibre précision et émotion en fonction du contexte.

Un conseil précieux : faites attention au ton de la phrase. Lorsqu'elle est accompagnée du verbe なる (devenir), comme dans "今にわかるよ" ("Tu comprendras bientôt"), l'expression prend une tonalité presque prophétique. C'est exactement de cette manière qu'une amie d'Osaka m'a averti d'un restaurant bondé : "今に行列ができるから早めに行こう" ("Une file sera formée bientôt, alors allons-y tôt"). Des détails comme celui-ci font la différence entre sonner comme un livre de texte et un locuteur naturel.

Mémorisation et Curiosités Culturelles

Pour fixer 今に, essayez de l'associer à des scènes de transformation. Dans "Kiki, la petite sorcière", lorsque la protagoniste dit "今に飛べるようになる!" ("Bientôt je vais pouvoir voler !"), nous avons l'exemple parfait de détermination dans un futur immédiat. Cette technique de lier des mots à des émotions visuelles est même utilisée par des acteurs japonais pour mémoriser des scripts — et fonctionne étonnamment bien avec des termes abstraits.

Et voici un fait que peu de cours mentionnent : dans des régions comme le Kansai, 今に apparaît parfois contracté en まに dans les dialectes locaux. Mais attention ! Cette variation est si colloquiale qu'elle peut sembler rude à Tōkyō. Si vous avez déjà joué à "Yakuza", vous avez peut-être entendu des personnages utiliser cette forme dans les rues d'Osaka. Ce sont ces nuances qui transforment l'étude du japonais en une chasse aux trésors linguistiques — et 今に est sans aucun doute une perle de ce coffre.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 今にして (ima ni shite) - Maintenant (faisant référence au moment actuel, en soulignant la transformation ou le changement qui a eu lieu jusqu'à présent)
  • 今にも (ima ni mo) - Immédiatement (indique que quelque chose peut se produire à tout moment, une attente imminente)

Mots associés

今にも

imanimo

à tout moment; prochainement

今に

Romaji: imani
Kana: いまに
Type : adverbe
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : prochainement; même maintenant

Signification en anglais: before long;even now

Définition : Actuellement en ce moment.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (今に) imani

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (今に) imani:

Exemples de phrases - (今に) imani

Voici quelques phrases d'exemple :

今にも雨が降り出しそうだ。

Ima ni mo ame ga furidashi sou da

Il semble que la pluie va commencer à tomber d'une minute à l'autre.

Il est sur le point de pleuvoir maintenant.

  • 今にも - maintenant, imminent
  • 雨 - pluie
  • が - particule de sujet
  • 降り出しそう - il semble qu'il va commencer à pleuvoir
  • だ - Verbe être au présent

Autres mots de type: adverbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe

正しく

masashiku

Certainement; indubitablement; évidemment

こっそり

kossori

vol; secrètement

必ず

kanarazu

nécessairement; Certainement; à coup sûr; positivement; invariablement

極めて

kiwamete

trop; extrêmement

少々

shoushou

juste une minute; petite quantité