Traduction et signification de : 人目 - jinmoku
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.
O significado e uso de 人目
人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.
Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.
A origem e componentes de 人目
Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.
Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.
人目 na cultura e mídia japonesa
No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.
Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 注目 (Chumoku) - Concentration, attention.
- 目立ち (Medachi) - Se démarquer, être remarquable.
- 目につく (Me ni tsuku) - Attirer l'attention, être perçu.
- 目下 (Meka) - Inférieur, subordonné ; cela peut également se référer au présent (maintenant).
- 目前 (Mimoto) - À l’avant, la situation actuelle est quelque chose d'immédiat.
- 目覚め (Mezame) - Éveiller, se réveiller.
- 目撃 (Mokugeki) - Témoignage, être témoin d'un événement.
- 目録 (Mokuroku) - Liste, catalogue.
- 目配り (Me kubari) - Prêter attention, vigilance.
- 目算え (Mezorae) - Estimation, calcul visuel.
- 目抜き (Me nuki) - Chemin visible, passage claire.
- 目安 (Meyasu) - Critère ou référence pour l'évaluation.
- 目視 (Mushi) - Voir avec l'œil, observation visuelle.
- 目標 (Mokuhyou) - Objectif, but à atteindre.
- 目的 (Mokuteki) - Objectif, but ; ce que l'on vise à atteindre.
- 目付き (Me tsuki) - Regard, expression oculaire.
- 目線 (Mesen) - Perspective visuelle, ligne de vue.
- 目付 (Me tsuke) - Supervision, attention dedicated.
- 目下に (Meka ni) - Ci-dessous, en position inférieure.
- 目前に (Mimoto ni) - Devant, immédiatement devant.
- 目撃する (Mokugeki suru) - Témoigner, observer.
- 目にする (Me ni suru) - Voir, être conscient de quelque chose.
- 目に映る (Me ni utsuru) - Se refléter dans la vision, être vu.
- 目に入る (Me ni hairu) - Tomber dans le regard, être remarqué.
- 目に留まる (Me ni tomaru) - Attirer l'attention, se fixer du regard.
- 目に付く (Me ni tsuku) - Être remarqué, attirer l'attention.
- 目に触れる (Me ni fureru) - Établir un contact visuel, être vu.
- 目に見える (Me ni mieru) - Être visible, perceptible.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Mettre quelque chose à portée de main, avoir à vue.
- 目につけて (Me ni tsukete) - Faisant quelque chose de remarquable, attirant l'attention.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Avoir quelque chose en vue, mettre en valeur.
- 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Concentrons-nous ou mettons en avant.
- 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Installer quelque chose dans le champ de vision.
Mots associés
Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : aperçu; regard public
Signification en anglais: glimpse;public gaze
Définition : Pour être vu par les autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (人目) jinmoku
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (人目) jinmoku:
Exemples de phrases - (人目) jinmoku
Voici quelques phrases d'exemple :
Hajimete no hitome wa kinchou shimasu
La première fois que vous êtes vu par quelqu'un, cela peut être nerveux.
Ma première personne est nerveuse.
- 初めての (hajimete no) - Première fois
- 人目 (hitome) - regard de quelqu'un
- は (wa) - particule de thème
- 緊張します (kinchou shimasu) - être nerveux
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif