Traduction et signification de : 人目 - jinmoku
Si vous étudiez le japonais ou êtes curieux de la culture japonaise, vous êtes probablement déjà tombé sur le mot 人目 (じんもく). Il apparaît dans des conversations, des textes et même dans des médias comme les animes et les dramas, mais son sens va au-delà d'une simple traduction. Dans cet article, nous allons explorer ce que 人目 représente, comment il est utilisé dans le quotidien japonais et pourquoi il reflète des aspects importants de la société. De plus, nous verrons des astuces pour le mémoriser et des contextes dans lesquels il apparaît naturellement.
La signification et l'utilisation de 人目
人目 est composée de deux kanjis : 人 (personne) et 目 (œil). Ensemble, ils forment l'idée de "regards des autres" ou "attention des gens". Au Japon, où l'harmonie sociale est valorisée, ce mot porte un poids culturel significatif. Il décrit la sensation d'être observé ou jugé par le groupe, quelque chose qui influence les comportements et les choix au quotidien.
Un exemple courant est l'expression 人目を避ける (じんもくをさける), qui signifie "éviter les regards des gens". Cela peut être utilisé tant dans des situations quotidiennes — comme quelqu'un qui ne veut pas attirer l'attention — que dans des contextes plus sérieux, comme éviter les commérages. Le mot apparaît également dans des phrases telles que 人目が気になる ("se préoccuper de ce que pensent les autres"), montrant comment le japonais privilégie la perception collective.
L'origine et les composants de 人目
Étymologiquement, 人目 provient de la combinaison directe des kanjis pour "personne" et "œil". Il n'y a pas de registres de changements radicaux dans son sens au fil du temps, mais son importance culturelle demeure pertinente. Contrairement à des mots avec des lectures alternatives complexes, じんもく est toujours lu de la même manière, ce qui facilite l'apprentissage.
Un conseil pour mémoriser ce mot est d'associer les kanjis à leur fonction littérale : les "yeux des gens" tournés vers vous. Cette méthode visuelle aide à ancrer non seulement l'écriture, mais aussi le concept qui la sous-tend. Un autre détail intéressant est que, bien que 目 seul puisse signifier "vision" ou "point", dans 人目 il prend un sens plus métaphorique, lié à l'observation sociale.
la culture et les médias japonais
Au Japon, où le collectif prime souvent sur l'individuel, 人目 est fréquemment utilisée pour discuter des pressions sociales. Dans les dramas et les animes, par exemple, les personnages qui échappent aux normes rencontrent souvent des conflits liés à cette idée. Des séries comme "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" explorent des thèmes tels que la honte et l'acceptation, où 人目 apparaît comme un obstacle ou une motivation.
De plus, le mot apparaît dans des proverbes et des expressions figées, renforçant son rôle dans la langue. Un exemple est 人目につく ("attirer l'attention"), utilisé tant pour des situations positives (comme un talent reconnu) que négatives (comme un scandale). Ce dualisme montre comment le terme est enraciné dans différents aspects de la vie japonaise, de l'étiquette aux relations personnelles.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 注目 (Chumoku) - Concentration, attention.
- 目立ち (Medachi) - Se démarquer, être remarquable.
- 目につく (Me ni tsuku) - Attirer l'attention, être perçu.
- 目下 (Meka) - Inférieur, subordonné ; cela peut également se référer au présent (maintenant).
- 目前 (Mimoto) - À l’avant, la situation actuelle est quelque chose d'immédiat.
- 目覚め (Mezame) - Éveiller, se réveiller.
- 目撃 (Mokugeki) - Témoignage, être témoin d'un événement.
- 目録 (Mokuroku) - Liste, catalogue.
- 目配り (Me kubari) - Prêter attention, vigilance.
- 目算え (Mezorae) - Estimation, calcul visuel.
- 目抜き (Me nuki) - Chemin visible, passage claire.
- 目安 (Meyasu) - Critère ou référence pour l'évaluation.
- 目視 (Mushi) - Voir avec l'œil, observation visuelle.
- 目標 (Mokuhyou) - Objectif, but à atteindre.
- 目的 (Mokuteki) - Objectif, but ; ce que l'on vise à atteindre.
- 目付き (Me tsuki) - Regard, expression oculaire.
- 目線 (Mesen) - Perspective visuelle, ligne de vue.
- 目付 (Me tsuke) - Supervision, attention dedicated.
- 目下に (Meka ni) - Ci-dessous, en position inférieure.
- 目前に (Mimoto ni) - Devant, immédiatement devant.
- 目撃する (Mokugeki suru) - Témoigner, observer.
- 目にする (Me ni suru) - Voir, être conscient de quelque chose.
- 目に映る (Me ni utsuru) - Se refléter dans la vision, être vu.
- 目に入る (Me ni hairu) - Tomber dans le regard, être remarqué.
- 目に留まる (Me ni tomaru) - Attirer l'attention, se fixer du regard.
- 目に付く (Me ni tsuku) - Être remarqué, attirer l'attention.
- 目に触れる (Me ni fureru) - Établir un contact visuel, être vu.
- 目に見える (Me ni mieru) - Être visible, perceptible.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Mettre quelque chose à portée de main, avoir à vue.
- 目につけて (Me ni tsukete) - Faisant quelque chose de remarquable, attirant l'attention.
- 目につける (Me ni tsukeru) - Avoir quelque chose en vue, mettre en valeur.
- 目につけよう (Me ni tsukeyou) - Concentrons-nous ou mettons en avant.
- 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - Installer quelque chose dans le champ de vision.
Mots associés
Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : aperçu; regard public
Signification en anglais: glimpse;public gaze
Définition : Pour être vu par les autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (人目) jinmoku
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (人目) jinmoku:
Exemples de phrases - (人目) jinmoku
Voici quelques phrases d'exemple :
Hajimete no hitome wa kinchou shimasu
La première fois que vous êtes vu par quelqu'un, cela peut être nerveux.
Ma première personne est nerveuse.
- 初めての (hajimete no) - Première fois
- 人目 (hitome) - regard de quelqu'un
- は (wa) - particule de thème
- 緊張します (kinchou shimasu) - être nerveux
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
