Traduction et signification de : 交換 - koukan
A palavra japonesa 交換 [こうかん] é um termo versátil e frequentemente usado no cotidiano, significando "troca" ou "intercâmbio". Seja em contextos comerciais, sociais ou até tecnológicos, esse vocábulo aparece em diversas situações, tornando-o essencial para quem estuda japonês. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, usos comuns e até curiosidades culturais que ajudam a entender como os japoneses percebem essa expressão.
Além de ser uma palavra prática, 交換 carrega nuances interessantes que refletem valores japoneses, como reciprocidade e cooperação. Se você já se perguntou como memorizá-la ou em quais situações ela aparece com mais frequência, continue lendo para descobrir detalhes que vão além da simples tradução.
Significado e uso de 交換 no cotidiano
交換 é composto pelos kanjis 交 (misturar, interagir) e 換 (trocar, substituir), formando uma ideia clara de intercâmbio mútuo. No dia a dia, ela pode ser aplicada em contextos como troca de mercadorias (商品交換), intercâmbio de ideias (意見交換) ou até na substituição de componentes eletrônicos (部品交換). Sua versatilidade faz com que seja uma palavra indispensável em conversas formais e informais.
Um exemplo comum é o uso em lojas de eletrônicos, onde se fala em 交換サービス (serviço de troca) para produtos com defeito. Da mesma forma, em ambientes acadêmicos ou corporativos, a expressão 情報交換 (troca de informações) é frequentemente utilizada para descrever reuniões ou debates.
Origem e componentes dos kanjis de 交換
A etimologia de 交換 remonta ao chinês clássico, onde ambos os kanjis já eram usados para transmitir a ideia de substituição e interação. O caractere 交, por exemplo, representa cruzar ou conectar, enquanto 換 traz a noção de alteração ou permuta. Juntos, eles formam um termo que vai além da simples troca física, abrangendo também aspectos sociais e intelectuais.
Vale destacar que, embora 交 apareça em outras palavras como 交通 (tráfego) e 交流 (intercâmbio cultural), seu uso em 交換 reforça a ideia de reciprocidade. Já 換 é visto em termos como 変換 (transformação) e 換気 (ventilação), sempre com a noção de mudança ou substituição.
Dicas para memorizar e usar 交換 corretamente
Uma maneira eficaz de fixar 交換 é associá-la a situações cotidianas, como trocar um presente ou participar de um debate. Repetir frases como "この商品を交換できますか?" (Posso trocar este produto?) ajuda a internalizar seu uso prático. Outra dica é observar o radical 扌em 換, que indica ação manual, reforçando a ideia de uma troca ativa.
Além disso, a palavra aparece com frequência em animes e dramas japoneses, especialmente em cenas de comércio ou negociações. Prestar atenção a esses contextos pode facilitar o aprendizado e mostrar como os nativos utilizam 交換 naturalmente em diferentes registros de fala.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 交替 (こうたい) - Alternance, changement de positions entre deux parties ou plus.
- 取り替え (とりかえ) - Substitution ou échange d'un item par un autre.
- 交換する (こうかんする) - Échange, généralement entre deux parties, pouvant être des objets ou des informations.
- スワップする (すわっぷする) - Échange ou interchange, souvent utilisé dans des contextes techniques ou financiers.
- チェンジする (ちぇんじする) - Changement, pouvant faire référence à des modifications dans un contexte plus large.
Mots associés
Romaji: koukan
Kana: こうかん
Type : Nom
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : échange;échange;réciprocité;échange;remplacement;compensation (de chèques)
Signification en anglais: exchange;interchange;reciprocity;barter;substitution;clearing (of checks)
Définition : pour le remplacer par autre chose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (交換) koukan
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (交換) koukan:
Exemples de phrases - (交換) koukan
Voici quelques phrases d'exemple :
Giron wa iken wo koukan suru yoi kikai desu
La discussion est une bonne occasion d'échanger des points de vue.
La discussion est une bonne occasion d'échanger des points de vue.
- 議論 - discussion
- は - particule de thème
- 意見 - opinion
- を - Complément d'objet direct
- 交換する - échanger
- 良い - bien
- 機会 - opportunité
- です - Verbe être au présent
Tōron wa iken o kōkan suru koto no taisetsusa o oshiete kureru
La discussion enseigne l'importance d'échanger des opinions.
Le débat nous dit l'importance d'échanger des opinions.
- 討論 (tōron) - débat
- は (wa) - particule de thème
- 意見 (iken) - opinion
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 交換する (kōkan suru) - échanger
- こと (koto) - substantifieur
- の (no) - Certificado de posse
- 大切さ (taisetsusa) - importância
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 教えてくれる (oshiete kureru) - enseignez-moi
Kono kikai no buhin wa kōkan ga hitsuyō desu
Des pièces de cette machine doivent être remplacées.
Les pièces de cette machine doivent être remplacées.
- この - indique l'objet mentionné, dans ce cas "ce"
- 機械 - machine
- の - particule qui indique la possession, dans ce cas "de la machine"
- 部品 - pièce
- は - particle indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "la pièce"
- 交換 - échange, remplacement
- が - particule indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "l'échange"
- 必要 - nécessaire
- です - verbe être au présent affirmatif
Oiru wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Il est nécessaire de changer l'huile.
Vous devez remplacer l'huile.
- オイル (oiru) - pétrole
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 交換する (koukan suru) - changer, remplacer
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - Il est nécessaire
Shiitsu wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Nous devons changer les draps.
Vous devez remplacer les feuilles.
- シーツ (shītsu) - draps
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 交換する (kōkan suru) - remplacer
- 必要があります (hitsuyō ga arimasu) - Il est nécessaire
Panku shita taiya wo koukan shinakereba naranai
Je dois changer le pneu crevé.
Vous devez remplacer les pneus crevés.
- パンクした - punku shita (pneu furado)
- タイヤ - taiya (pneu)
- を - wo (complemento de objeto direto)
- 交換 - échange
- しなければならない - il faut le faire
Filutaa wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Il est nécessaire de changer le filtre.
Vous devez remplacer le filtre.
- フィルター (firuta) - filtre
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 交換する (koukan suru) - changer, remplacer
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - Il est nécessaire
Meishi wo koukan shimashou
Échangeons nos cartes de visite.
- 名刺 (meishi) - cartão de visita
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 交換 (koukan) - changer, échange
- しましょう (shimashou) - expression pour suggérer ou inviter quelqu'un à faire quelque chose
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
Nous échangeons des cadeaux.
Nous échangeons le cadeau.
- 私たちは - "nous" en japonais
- プレゼント - "Cadeau" en japonais, écrit en katakana (l'un des systèmes d'écriture japonais)
- を - Particule d'objet en japonais, indique que le présent est l'objet de l'action
- 交換 - "Échange" en japonais
- しました - Forme passée polie du verbe « faire » en japonais, indique que l'action est déjà terminée
Keikoutou wo koukan suru hitsuyou ga arimasu
Il est nécessaire de remplacer la lumière fluorescente.
- 蛍光灯 (Keikoutou) - Lampe fluorescente
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 交換する (koukan suru) - changer, remplacer
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - Il est nécessaire
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom