Traduction et signification de : ドレス - doresu

A palavra japonesa 「ドレス」 (doresu) é uma adaptação do termo inglês "dress". Sua etimologia remonta ao início do século 20, quando o ocidente começou a influenciar a cultura e a moda no Japão. O empréstimo linguístico é característico de muitas palavras que fazem parte do vocabulário moderno japonês, refletindo a globalização e a troca cultural. O uso do katakana, como em 「ドレス」, é comum para palavras estrangeiras, ajudando a distingui-las de palavras nativas como 「服」 (fuku), que significa "roupa".

A definição de 「ドレス」 (doresu) refere-se, em sua essência, a um vestido ou um vestido feminino. Este termo não só representa a peça de vestuário, mas também abrange a ideia de elegância e estilo associados à moda. Na cultura japonesa, os vestidos costumam ser usados em ocasiões especiais e eventos formais, e a influência ocidental trouxe uma variedade de estilos que agora fazem parte do vestuário cotidiano.

Origem e Significado Cultural

Historicamente, os estilos de vestido variaram bastante ao longo das décadas, acompanhando as mudanças nas tendências de moda e as influências sociais. Nos anos mais recentes, o conceito de 「ドレス」 (doresu) expandiu para incluir diferentes tipos de vestidos, como:

  • Vestidos de festa (パーティードレス, pātī doresu)
  • Vestidos de casamento (ウエディングドレス, uedingu doresu)
  • Vestidos casuais (カジュアルドレス, kajuaru doresu)

O uso de cada um desses estilos de 「ドレス」 é determinado pelo contexto e pela ocasião, evidenciando como a moda pode ser um reflexo de tradições culturais e sociais.

Em suma, a palavra 「ドレス」 (doresu) não se limita apenas a uma descrição de vestuário. Ela encapsula a intersecção de culturas e o desenvolvimento da moda global. Este termo, portanto, serve como um lembrete de como as influências internacionais têm moldado e enriquecido a cultura japonesa, especialmente em áreas tão visíveis como a vestimenta. À medida que novas tendências continuam a surgir, o significado de 「ドレス」 (doresu) poderá ainda evoluir e se diversificar, revelando a versatilidade dessa expressão no Japão contemporâneo.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 衣装 (ishou) - Traje ou vestuário, geralmente relacionado a performances ou eventos especiais.
  • ワンピース (wanpiisu) - Vestido de uma peça, geralmente feminino, estilo casual ou formal.
  • ローブ (roobu) - Manto ou roupão, geralmente associado a vestimentas solenes ou de cerimônias.
  • ガウン (gaun) - Vestido de gala ou toga, frequentemente usado em ocasiões formais.
  • フロック (furokku) - Vestido ou casaco curto, muitas vezes em estilo infantil ou casual.

Mots associés

ストレス

sutoresu

stress

ウェートレス

whe-toresu

garçonete

衣装

ishou

vêtements; fantaisie; ensemble; vêtement; robe

シャツ

syatsu

chemise; maillot

服装

fukusou

roupas

番地

banchi

Numéro de maison; adresse

入社

nyuusha

entrée dans une entreprise

ドレス

Romaji: doresu
Kana: ドレス
Type : Nom
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : s'habiller

Signification en anglais: dress

Définition : Roupas para mulheres usarem em ocasiões especiais.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (ドレス) doresu

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ドレス) doresu:

Exemples de phrases - (ドレス) doresu

Voici quelques phrases d'exemple :

彼女は私に新しいドレスを見せてくれた。

Kanojo wa watashi ni atarashii doresu o miseru te kureta

Elle m'a montré une nouvelle robe.

Elle m'a montré une nouvelle robe.

  • 彼女 (kanojo) - Elle
  • は (wa) - particule de thème
  • 私に (watashi ni) - pour moi
  • 新しい (atarashii) - nouveau
  • ドレス (doresu) - vestido
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 見せてくれた (misete kureta) - a montré pour moi
過密なスケジュールはストレスを引き起こす。

Kamitsu na sukejuuru wa sutoresu o hikiokosu

Un emploi du temps trop chargé provoque du stress.

Un horaire surchargé est source de stress.

  • 過密な - signifie "densément peuplé" ou "très plein".
  • スケジュール - signifie "agenda" ou "programmation".
  • は - particule grammaticale qui marque le sujet de la phrase.
  • ストレス - signifie "stress".
  • を - particule grammaticale qui marque l'objet direct de la phrase.
  • 引き起こす - signifie "causer" ou "provoquer".
私は洋品店で新しいドレスを買いました。

Watashi wa youhinten de atarashii doresu wo kaimashita

J'ai acheté une nouvelle robe au magasin de vêtements western.

J'ai acheté une nouvelle robe dans un magasin de vêtements.

  • 私 - pronom personnel "je"
  • は - particule de sujet, indique que le sujet de la phrase est "je"
  • 洋品店 - magasin de vêtements occidentaux
  • で - particule de localisation, indique que l'achat a eu lieu "dans le magasin de vêtements occidentaux"
  • 新しい - adjectif "nouveau"
  • ドレス - "robe"
  • を - particule d'objet direct, indiquant que "robe neuve" est l'objet direct de l'action d'acheter
  • 買いました - verbe "acheté" au passé
エレガントなドレスを着てパーティーに行きます。

Elegant na doresu wo kite paatii ni ikimasu

Je vais à une fête avec une robe élégante.

  • エレガントな - élégant
  • ドレス - vestido
  • を - Complément d'objet direct
  • 着て - habiller
  • パーティー - festa
  • に - Partícula de destination
  • 行きます - aller
ストレスは健康に悪影響を与える可能性があります。

Sutoresu wa kenkō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu

Le stress peut avoir un impact négatif sur la santé.

Le stress peut avoir un effet négatif sur votre santé.

  • ストレス - Mot japonais signifiant "stress"
  • は - particule en japonais qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "stress"
  • 健康 - Mot japonais signifiant "santé"
  • に - particule en japonais qui indique la relation entre le "stress" et la "santé", dans ce cas "affecte la santé"
  • 悪影響 - Mot japonais signifiant "effet négatif"
  • を - particule en japonais qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "effet négatif"
  • 与える - verbe en japonais qui signifie "causer"
  • 可能性 - Mot japonais signifiant "possibilité"
  • が - particule en japonais qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "possibilité"
  • あります - verbe japonais signifiant "exister", dans ce cas, "il y a une possibilité"
  • . - point final pour indiquer la fin de la phrase
ノイローゼにならないようにストレスを減らすことが大切です。

Noroze ni naranai you ni sutoresu wo herasu koto ga taisetsu desu

Il est important de réduire le stress pour ne pas développer de névrose.

Il est important de réduire le stress afin qu'il ne devienne pas une névrose.

  • ノイローゼ - un mot japonais signifiant "névrose".
  • にならない - une forme négative du verbe "naru", qui signifie "devenir".
  • ように - un article qui indique l'intention ou l'objectif d'une action.
  • ストレス - un mot anglais signifiant "stress".
  • を - un article qui indique l'objet direct d'une phrase.
  • 減らす - diminuir - réduire
  • こと - un article qui indique que la phrase précédente est un nom ou un concept.
  • が - un article qui indique le sujet d'une phrase.
  • 大切 - um adjectif que signifie "important" ou "précieux".
  • です - une forme polie du verbe "être" en japonais.
仕事が滞るとストレスが溜まる。

Shigoto ga todokoru to sutoresu ga tamaru

Quando o trabalho fica parado

Quando o trabalho é adiado, o estresse se acumula.

  • 仕事 - travail
  • が - particule de sujet
  • 滞る - ficar parado, estagnar
  • と - Particule de conjonction
  • ストレス - stress
  • が - particule de sujet
  • 溜まる - acumular, se acumular
彼女のドレスは真っ赤でとても美しかった。

Kanojo no doresu wa makka de totemo utsukushikatta

Sa robe était en rouge et très belle.

Sa robe était brillante et très belle rouge.

  • 彼女の - "Kanojo no" signifie "de la petite amie"
  • ドレス - "Doresu" signifie "robe"
  • は - "Wa" est une particule qui indique le sujet de la phrase
  • 真っ赤 - "Makka" signifie "rouge vif"
  • で - "De" est une particule qui indique le moyen ou la manière de quelque chose
  • とても - "totemo" signifie "très"
  • 美しかった - "Utsukushikatta" signifie "c'était beau"

Autres mots de type: Nom

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom

フィルム

fyirumu

film (rouleau de)

スター

suta-

étoile

ファイト

fwaito

lutar

タイミング

taimingu

temps

グラス

gurasu

verre; gramme

ドレス