Traduction et signification de : にも拘らず - nimokakawarazu
Le mot japonais にも拘らず (にもかかわらず) est une expression qui apparaît fréquemment dans des conversations formelles et écrites, portant un sens qui peut être un peu complexe pour les étudiants débutants. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son utilisation quotidienne et quelques curiosités sur la façon dont elle est perçue dans la langue japonaise. Si vous vous êtes déjà heurté à cette construction et que vous étiez confus, ne vous inquiétez pas – à la fin, tout aura du sens.
En plus de comprendre la traduction littérale, il est important de savoir comment にもかかわらず s'inscrit dans différents contextes. Est-elle utilisée uniquement dans des situations négatives ? Y a-t-il un truc pour la mémoriser plus facilement ? Nous allons répondre à ces questions et à d'autres tout en plongeant dans l'univers de cette expression polyvalente.
Signification et traduction de にもかかわらず
En français, にもかかわらず se traduit par "malgré" ou "en dépit de". Cela indique une contradiction ou un contraste entre deux idées, montrant que quelque chose s'est produit ou est vrai malgré l'existence d'un obstacle ou d'une condition opposée. Par exemple, si quelqu'un dit "雨にもかかわらず出かけた" (Ame ni mo kakawarazu dekaketa), cela signifie "Il est sorti malgré la pluie".
Ce qui rend cette expression intéressante, c'est sa nature formelle. Contrairement à des mots comme けど ou のに, qui expriment également un contraste mais sont plus informels, にもかかわらず est souvent utilisée dans des textes écrits, des discours ou des situations qui exigent de la politesse. Cela ne signifie pas qu'elle n'apparaît jamais dans des conversations quotidiennes, mais sa fréquence est moindre dans des contextes décontractés.
Origine et structure grammaticale
L'expression にもかかわらず est formée de plusieurs particules et verbes. Le に indique une direction ou un état, le も ajoute de l'emphase ("même"), et かかわらず vient du verbe 拘る (kakawaru), qui signifie "se rapporter" ou "s'impliquer". Littéralement, nous pourrions interpréter cela comme "sans se soucier de" ou "sans se fixer à". Cette construction reflète bien le sens de surmonter une condition adverse.
Il convient de noter que, bien que le kanji 拘 soit techniquement correct, il est courant de voir l'expression écrite uniquement en hiragana (にもかかわらず), surtout dans des textes plus modernes. Cela n'altère pas le sens, mais peut confondre les étudiants qui sont habitués à rechercher des mots par leurs caractères chinois. La version en hiragana est également acceptée et largement comprise.
Conseils pour utiliser にもかかわらず correctement
Une des questions les plus courantes est de savoir quand choisir にもかかわらず plutôt que d'autres expressions similaires comme のに ou けれども. La principale différence réside dans le registre linguistique : tandis que のに est neutre et けれども légèrement formel, にもかかわらず sonne plus solennel et est préférable dans des contextes académiques, professionnels ou écrits. Dans un e-mail à votre patron, par exemple, ce serait plus approprié que dans un message à des amis.
Pour mémoriser cette expression, une stratégie consiste à l'associer à des situations de dépassement. Pensez à des phrases comme "困難にもかかわらず成功した" (Konnan ni mo kakawarazu seikou shita) - "A réussi malgré les difficultés". Ce type de construction aide à ancrer non seulement le sens, mais aussi le sentiment d'obstacle surmonté que le mot véhicule. Avec le temps, son utilisation deviendra plus naturelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- それでも (soredemo) - Cependant ; utilisé pour indiquer que quelque chose continue d'être vrai malgré une circonstance antérieure.
- それなのに (sore nanoni) - Cependant, cela indique un contraste avec l'attente que la situation précédente pourrait suggérer.
- それにもかかわらず (sore ni mo kakawarazu) - Malgré cela; utilisé pour souligner que quelque chose se produit indépendamment d'une circonstance défavorable.
- それに対して (sore ni taishite) - En contraste avec cela ; utilisé pour montrer une relation de comparaison entre deux situations.
- それに反して (sore ni hanshite) - En opposition à cela ; exprime une idée contraire à la circonstance mentionnée.
- それにも関わらず (sore ni mo kakawara zu) - Néanmoins, similaire à "それにもかかわらず", cela souligne la persistance malgré un obstacle.
Mots associés
Romaji: nimokakawarazu
Kana: にもかかわらず
Type : expression adverbiale
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : malgré; cependant
Signification en anglais: in spite of;nevertheless
Définition : Comment ça va, peu importe les circonstances.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (にも拘らず) nimokakawarazu
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (にも拘らず) nimokakawarazu:
Exemples de phrases - (にも拘らず) nimokakawarazu
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: expression adverbiale
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : expression adverbiale