Traduction et signification de : どう致しまして - douitashimashite

L'expression japonaise 「どう致しまして」 (douitashimashite) est une manière polie de répondre lorsque quelqu'un dit "merci". En termes d'étymologie, 「どう」 (dou) peut être traduit par "de quelle manière" ou "comment", tandis que 「致しまして」 (itashimashite) est la forme polie du verbe 「致す」 (itasu) qui signifie "faire". Cela se combine pour former une expression qui implique quelque chose comme "ce n'était rien" ou "ne vous inquiétez pas", renforçant l'humilité et la courtoisie dans la langue japonaise.

La terminologie 「どう致しまして」 n'a pas de traduction directe et littérale dans de nombreuses langues, mais son sens réside dans l'intention de minimiser l'importance de la faveur accordée, favorisant un environnement d'humilité et de réciprocité. Cela est typique de la culture japonaise, où la modestie est valorisée et les interactions sociales sont pleines de formules de politesse. L'expression est largement utilisée dans diverses situations et niveaux de formalité au Japon.

En plus d'être utilisée dans des contextes quotidiens, cette phrase peut également être entendue dans des situations plus formelles ou commerciales, montrant la flexibilité de la langue japonaise à adapter des phrases formelles pour des contextes appropriés. Certaines variations, comme utiliser seulement 「どう」 ou la combiner avec d'autres expressions, démontrent comment la langue peut être dynamique, selon la relation entre les personnes ou la situation spécifique.

L'apprentissage d'expressions telles que 「どう致しまして」 est important pour tout étudiant de japonais, car il permet une compréhension plus approfondie non seulement de la langue, mais aussi des nuances culturelles. En maîtrisant ces phrases, un locuteur non natif peut améliorer ses capacités communicatives et s'engager de manière plus naturelle et significative dans des conversations quotidiennes au Japon.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • お手伝いいたします (O-tetsudai itashimasu) - Je suis à votre disposition pour aider.
  • 何かお力になれることがありましたら (Nani ka o-chikara ni nareru koto ga arimashitara) - S'il y a quelque chose que je peux aider.
  • お役に立てれば幸いです (O-yaku ni tateba saiwai desu) - Je serai heureux d'être utile.
  • どういたしまして (Dō itashimashite) - de nada.
  • お悩み解決のお手伝いをいたします (O-nayami kaiketsu no o-tetsudai o itashimasu) - Je suis ici pour vous aider à résoudre vos préoccupations.

Mots associés

どう致しまして

Romaji: douitashimashite
Kana: どういたしまして
Type : substantif
L: -

Traduction / Signification : je vous en prie; ne le mentionne pas

Signification en anglais: you are welcome;don't mention it

Définition : Une salutation utilisée pour répondre aux mots de gratitude des autres personnes.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (どう致しまして) douitashimashite

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (どう致しまして) douitashimashite:

Exemples de phrases - (どう致しまして) douitashimashite

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

どう致しまして