Traduction et signification de : だらけ - darake

A palavra japonesa だらけ [darake] é um termo comum no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar seu significado, uso em diferentes contextos e como ela é percebida culturalmente no Japão. Se você já se perguntou como traduzir だらけ ou em quais situações ela aparece, continue lendo para descobrir.

Além de entender a tradução literal, é importante conhecer as nuances dessa expressão. Ela pode ser usada para descrever desde situações cotidianas até cenas exageradas em animes e dramas. Vamos ver exemplos práticos e dicas para memorizar seu uso corretamente.

Significado e uso de だらけ

だらけ é um sufixo que indica uma abundância excessiva de algo, muitas vezes com uma conotação negativa. Em português, pode ser traduzido como "cheio de", "repleto de" ou "tomado por". Por exemplo, uma sala bagunçada pode ser descrita como ゴミだらけ (gomi darake), ou seja, "cheia de lixo".

O termo não se limita a objetos físicos. Ele também pode ser aplicado a situações abstratas, como em 問題だらけ (mondai darake), que significa "cheio de problemas". Essa flexibilidade faz com que だらけ seja uma palavra versátil, mas seu uso exige atenção ao contexto para não soar rude ou exagerado.

Origem e curiosidades sobre だらけ

A origem exata de だらけ não é totalmente clara, mas linguistas a associam ao verbo だらける (darakeru), que significa "ficar relaxado" ou "mole". Essa conexão sugere uma relação com a ideia de algo que se espalha ou acumula de forma desorganizada. O kanji mais usado para escrevê-la é だらけ em hiragana, embora às vezes apareça como 鱈 (que significa "bacalhau"), em contextos informais ou humorísticos.

Uma curiosidade interessante é que だらけ é frequentemente usada em animes e mangás para enfatizar exageros cômicos. Cenas como um personagem coberto de ferimentos (傷だらけ - kizu darake) ou um quarto cheio de livros (本だらけ - hon darake) são comuns. Esse uso reforça a ideia de excesso e ajuda a memorizar a palavra em contextos visuais.

Dicas para usar だらけ corretamente

Para evitar erros comuns, lembre-se de que だらけ geralmente carrega uma nuance negativa ou pelo menos desordenada. Se você quer descrever uma abundância positiva, como "cheio de flores bonitas", é melhor usar outras expressões como いっぱい (ippai) ou 満ちている (michiteiru). Essa distinção é essencial para soar natural em japonês.

Outra dica prática é prestar atenção em como os nativos usam だらけ em situações reais. Assistir a programas de TV ou ler mangás pode ajudar a internalizar quando e como a palavra soa mais natural. Com o tempo, você começará a perceber os padrões e usará だらけ com mais confiança nas suas conversas.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 満ちて (Michite) - Estar cheio; estar pleno.
  • いっぱい (Ippai) - Cheio; uma grande quantidade.
  • あふれて (Afurete) - Transbordar; estar além do limite.
  • 詰まって (Tsumatte) - Entupido; estar compactado.
  • こぼれる (Koboreru) - Transbordar; derramar.
  • 肥えて (Koete) - Engordar; tornar-se mais cheio ou robusto.
  • ずさん (Zusan) - Descuidado; negligente, desorganizado.
  • ひどい (Hidoi) - Terrível; severo; pode indicar desordem ou sujeira.
  • だらしない (Darashinai) - Desleixado; falta de diligência ou ordem.
  • だらだら (Daradara) - Lentamente; sem pressa; pode indicar uma situação desordenada.
  • ぐずぐず (Guzuguzu) - Retardado; enrolando; pode indicar falta de decisividade.
  • ぐだぐだ (Gudaguda) - Sem firmeza; caótico; também pode indicar uma situação prolongada e desordenada.
  • ぐちゃぐちゃ (Guchagucha) - Desordenado; bagunçado; confuso.
  • ぐちゃっと (Guchatto) - Bagunçado em um instante; uma desordem rápida.
  • ぐちゃりと (Guchari to) - Uma sensação de bagunça ou desordem, enfatizando a desestrutura.
  • ぐちゃぐちゃに (Guchagucha ni) - De forma desordenada; em um estado de confusão.
  • ぐちゃぐちゃになる (Guchagucha ni naru) - Tornar-se desordenado; entrar em um estado confuso.
  • ぐちゃぐちゃになった (Guchagucha ni natta) - Tornou-se desordenado; ficou confuso.
  • ぐちゃぐちゃにする (Guchagucha ni suru) - Causar desordem; bagunçar algo.
  • ぐちゃぐちゃになっている (Guchagucha ni natte iru) - Estar em um estado de desordem; estar bagunçado.

Mots associés

doro

lama

邪魔

jyama

hors-jeu; intrusion

だらけ

Romaji: darake
Kana: だらけ
Type : sufixo nominal
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : implicando (negativamente) que algo está cheio de, por exemplo erros

Signification en anglais: implying (negatively) that something is full of e.g. mistakes

Définition : A aparência de estar cheio de um determinado lugar ou objeto.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (だらけ) darake

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (だらけ) darake:

Exemples de phrases - (だらけ) darake

Voici quelques phrases d'exemple :

この部屋はゴミだらけです。

Kono heya wa gomi darake desu

Cette pièce est pleine de déchets.

Cette pièce est pleine de déchets.

  • この部屋 - Cette pièce
  • は - Particule de sujet
  • ゴミ - Lixo
  • だらけ - Plein de
  • です - Verbe être au présent
泥だらけの靴を洗いました。

Dei darake no kutsu wo araimashita

J'ai lavé mes chaussures boueuses.

Fou chaussures boueuses.

  • 泥 - lama
  • だらけ - Plein de
  • の - Certificado de posse
  • 靴 - sapatos
  • を - Complément d'objet direct
  • 洗いました - lavou

Autres mots de type: sufixo nominal

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : sufixo nominal

だらけ