Traduction et signification de : ずばり - zubari

Se você já assistiu a um anime ou conversou com um japonês, pode ter ouvido a palavra ずばり (zubari). Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos dessa expressão versátil no cotidiano do Japão. Além disso, entenderemos como ela é percebida culturalmente e em que contextos aparece com mais frequência.

ずばり é uma daquelas palavras que não têm uma tradução exata em português, mas carrega um sentido muito específico. Se você está estudando japonês ou só tem curiosidade sobre a língua, vai descobrir aqui como usá-la de forma natural. E se quiser aprofundar seu conhecimento, o Suki Nihongo oferece um dos melhores dicionários online para consultas detalhadas.

O significado e a tradução de ずばり

ずばり é uma palavra que transmite a ideia de algo dito de maneira direta, sem rodeios. Pode ser traduzida como "sem papas na língua", "de forma franca" ou até mesmo "para ser bem claro". Ela é frequentemente usada quando alguém faz uma pergunta ou afirmação que vai direto ao ponto, sem meias palavras.

Um exemplo comum é quando alguém pergunta: "ずばり、どう思いますか?" (Zubari, dō omoimasu ka?), que significa algo como "Sem rodeios, o que você acha?". A palavra dá um tom de franqueza à pergunta, indicando que a pessoa quer uma resposta sincera e objetiva. Esse uso é bastante valorizado em certos contextos japoneses, onde a clareza pode ser mais importante do que a delicadeza excessiva.

A origem e a etimologia de ずばり

A origem exata de ずばり não é totalmente clara, mas acredita-se que ela tenha surgido como uma onomatopeia que imita o som de algo sendo cortado de forma limpa e rápida. Essa associação com um movimento preciso ajuda a entender por que a palavra passou a significar "dizer algo de maneira direta".

Alguns linguistas apontam que ずばり pode estar relacionada ao verbo ずばりと切る (zubari to kiru), que significa "cortar algo de forma limpa". Essa conexão reforça a ideia de que a palavra está ligada a ações decisivas e sem hesitação. Ao longo do tempo, seu uso se expandiu para além do sentido físico, passando a descrever também a comunicação clara e objetiva.

O uso cultural e a frequência de ずばり

No Japão, ずばり é uma palavra relativamente comum, especialmente em conversas informais e na mídia. Ela aparece com frequência em programas de TV, entrevistas e até em mangás, sempre com a intenção de destacar perguntas ou respostas que vão direto ao assunto principal. Seu tom pode variar de neutro a um pouco mais intenso, dependendo do contexto.

Culturalmente, os japoneses valorizam a comunicação indireta em muitas situações, mas ずばり é usada justamente quando se quer quebrar essa norma. Por exemplo, em discussões profissionais ou debates, ela pode ser empregada para evitar mal-entendidos e acelerar a tomada de decisões. No entanto, em contextos muito formais ou delicados, seu uso pode ser considerado rude, então é bom ter cautela.

Dicas para memorizar e usar ずばり

Se você quer incorporar ずばり ao seu vocabulário em japonês, uma boa dica é associá-la a situações em que a franqueza é bem-vinda. Pense em momentos em que alguém pergunta algo como "Qual é o problema, sem rodeios?" ou "Vamos direto ao ponto". Esses são os cenários ideais para usar a palavra.

Outra estratégia é observar seu uso em diálogos de doramas ou animes, onde ela aparece com certa frequência. Repetir frases como "ずばり教えてください" (Zubari oshiete kudasai – "Por favor, me diga diretamente") pode ajudar a fixar o termo na memória. Com o tempo, você vai perceber quando e como usá-la de forma natural.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • ズバリ (zubari) - Directement, de manière claire, sans détours.
  • 率直に言えば (sotsujoku ni ieba) - Parlons franchement, de manière directe.
  • 率直に言って (sotsujoku ni itte) - En disant franchement, de manière claire.
  • はっきり言って (hakkiri itte) - Parler clairement, sans ambiguïté.
  • はっきりと言えば (hakkiri to ieba) - Si je dis clairement, pour souligner.
  • 正直に言えば (shoujiki ni ieba) - En disant honnêtement, sans rien cacher.
  • 正直に言って (shoujiki ni itte) - En disant cela de manière honnête et directe.

Mots associés

露骨

rokotsu

1. Frank; Émoussé; Plaine; Franco; 2. remarquable; ouvrir; 3. large; suggestif

ずばり

Romaji: zubari
Kana: ずばり
Type : adverbe
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : de manière décisive; résolument; une fois pour toutes; Sans réservation; franchement

Signification en anglais: decisively;decidedly;once and for all;unreservedly;frankly

Définition : - Amour : sentiments profonds, attention sincère ou affection pour une autre personne. - Maison : un bâtiment ou lieu où vivent des personnes. - Bonheur : un état de joie ou de contentement. - Rêve : un événement ou une situation idéale que vous imaginez dans votre esprit et qui est peu susceptible de devenir réalité. - Connaissance : avoir des informations ou des faits sur quelque chose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (ずばり) zubari

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ずばり) zubari:

Exemples de phrases - (ずばり) zubari

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: adverbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe

どんな

donna

quoi; quelle sorte de

柔らかい

yawarakai

doux; concours; doux

いけない

ikenai

Traduisez-le simplement en portugais, et sans répéter les mêmes traductions :

甚だ

hanahada

très; très; extrêmement

賢明

kenmei

sagesse; intelligence; prudence

ずばり