Traduction et signification de : ご馳走さま - gochisousama

Se você já assistiu a um anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a expressão ご馳走さま (gochisōsama) sendo dita após uma refeição. Essa palavra vai muito além de um simples "obrigado pela comida" e carrega significados profundos na cultura japonesa. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos cotidianos dessa expressão essencial para quem quer entender a etiqueta à mesa no Japão.

Além de ser uma forma de agradecimento, ご馳走さま reflete valores como gratidão e respeito pelos ingredientes e por quem preparou a comida. Seja em um restaurante ou em casa, saber quando e como usar essa expressão pode fazer toda a diferença na sua comunicação em japonês. Vamos desvendar os detalhes culturais e linguísticos que tornam essa palavra tão especial.

Significado e tradução de ご馳走さま

Traduzido literalmente, ご馳走さま (gochisōsama) pode ser entendido como "foi um banquete" ou "obrigado pelo banquete". O termo é uma forma educada de agradecer por uma refeição, reconhecendo o esforço envolvido no preparo da comida. Diferente de um simples "obrigado", essa expressão carrega a ideia de apreço pela refeição farta e bem preparada.

Na prática, os japoneses costumam dizer ご馳走さま ao final de uma refeição, especialmente quando são convidados para comer na casa de alguém ou em um restaurante. É comum encurtar para apenas ごちそうさま no dia a dia, mantendo o mesmo significado. Essa versão mais curta é amplamente aceita em contextos informais entre familiares e amigos próximos.

Origem e etimologia da palavra

A palavra ご馳走さま tem uma etimologia interessante que remonta aos tempos antigos do Japão. O termo 馳走 (chisō) originalmente significava "correr" ou "se apressar", referindo-se ao esforço de caçar ou coletar ingredientes para preparar uma refeição especial. O prefixo honorífico ご (go) e o sufixo さま (sama) foram adicionados para demonstrar respeito e gratidão.

Com o tempo, o significado evoluiu para abranger não apenas o esforço físico de conseguir os ingredientes, mas todo o trabalho envolvido no preparo de uma refeição. Essa evolução semântica reflete como a cultura japonesa valoriza o processo por trás da comida, não apenas o ato de comer em si. Até hoje, a expressão mantém essa conexão com a ideia de esforço e generosidade.

Uso cultural e importância no Japão

No Japão, dizer ご馳走さま após as refeições é mais do que um hábito - é uma demonstração de educação e apreço. Essa prática está tão enraizada na cultura que as crianças aprendem desde cedo a sempre agradecer pelas refeições. Muitas famílias fazem questão de dizer em voz alta, quase como um ritual que marca o fim do momento de alimentação.

O uso dessa expressão também reflete valores budistas e xintoístas sobre gratidão e respeito pela natureza. Ao agradecer pela comida, os japoneses reconhecem não apenas o cozinheiro, mas toda a cadeia que tornou possível aquela refeição - desde os agricultores até os animais e plantas que serviram de alimento. Essa consciência faz parte do que os japoneses chamam de "mottainai", o conceito de não desperdiçar e valorizar o que se tem.

Quando e como usar ご馳走さま

O momento mais comum para usar ご馳走さま é imediatamente após terminar uma refeição. Em contextos formais, como jantares de negócios ou refeições na casa de alguém que você não conhece bem, a versão completa ご馳走さまでした (gochisōsama deshita) é mais apropriada. Já entre amigos e familiares, a forma curta ごちそうさま é perfeitamente aceitável.

Vale lembrar que essa expressão não se limita apenas a refeições em casa. Ao sair de um restaurante, é educado dizer ごちそうさま para o staff, especialmente em estabelecimentos menores onde há mais interação com os donos. Em situações informais, como almoços rápidos no trabalho, um simples aceno de cabeça acompanhado da expressão já demonstra boa educação.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • おいしゅうございました (oishuu gozaimashita) - C'était délicieux.
  • ごちそうさま (gochisousama) - Remerciement pour le repas.
  • ごちそうさまでした (gochisousama deshita) - Remerciement pour le repas (passé).
  • ごちそうさまでございます (gochisousama de gozaimasu) - Remerciement pour le repas (formel).
  • ごちそうさまでしたことを感謝します (gochisousama deshita koto o kansha shimasu) - Je vous remercie pour le repas.

Mots associés

ご馳走さま

Romaji: gochisousama
Kana: ごちそうさま
Type : Nom
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traduction / Signification : celebração

Signification en anglais: feast

Définition : Mots de remerciement à dire après avoir fini un repas.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (ご馳走さま) gochisousama

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ご馳走さま) gochisousama:

Exemples de phrases - (ご馳走さま) gochisousama

Voici quelques phrases d'exemple :

ご馳走さまでした。

Gochisousama deshita

Merci pour le délicieux repas.

C'était un banquet.

  • ご - préfixe honorifique japonais
  • 馳走 - plat délicieux, banquet
  • さま - suffixe honorifique japonais
  • でした - participe passé du verbe "être"

Autres mots de type: Nom

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom

ご馳走さま