Traduction et signification de : ご苦労様 - gokurousama

Si vous avez déjà eu un contact avec la langue japonaise, vous vous êtes probablement déjà heurté à l'expression ご苦労様 (ごくろうさま). Ce mot, chargé de sens culturel, est fréquemment utilisé au Japon pour reconnaître l'effort de quelqu'un. Mais que veut-elle dire exactement ? Comment et quand doit-elle être utilisée ? Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'origine et les contextes d'utilisation de cette expression si présente dans la vie quotidienne japonaise.

Signification et traduction de ご苦労様

L'expression ご苦労様 (ごくろうさま) peut être traduite approximativement par "merci pour votre travail" ou "félicitations pour vos efforts". Elle est utilisée pour remercier ou reconnaître le travail acharné de quelqu'un, notamment dans des contextes professionnels ou des situations où il y a eu dévouement. Contrairement à ありがとう (arigatou), qui est un remerciement plus général, ご苦労様 porte une nuance d'appréciation pour l'effort continu.

Il convient de souligner que, bien qu'il s'agisse d'une expression courante, son utilisation nécessite une certaine attention. Au Japon, la hiérarchie sociale est importante et ご苦労様 est plus souvent adressée à des personnes de statut égal ou inférieur. Pour les supérieurs, il est plus approprié d'utiliser お疲れ様でした (おつかれさまでした), qui transmet un respect supplémentaire.

Origine et Contexte Culturel

L'origine de ご苦労様 remonte à la période Edo, lorsque le terme 苦労 (くろう) était déjà utilisé pour désigner des difficultés et des efforts. Le préfixe honorifique ご (go) a été ajouté pour adoucir et embellir l'expression, la transformant en une forme de reconnaissance respectueuse. Au fil des ans, elle s'est consolidée comme une manière polie de remercier pour le travail accompli.

Au Japon, la reconnaissance des efforts des autres est une valeur profondément ancrée. Les entreprises, les écoles et même les groupes sociaux utilisent ご苦労様 pour renforcer les liens et montrer leur gratitude. Dans le milieu professionnel, par exemple, il est courant de l'entendre à la fin de la journée de travail ou après l’achèvement d'un projet important. Cette pratique reflète l'importance de la coopération et du respect mutuel dans la culture japonaise.

Quand et comment utiliser ご苦労様

Pour utiliser correctement ご苦労様, il est essentiel de prendre en compte le contexte et la relation entre les personnes impliquées. Comme mentionné, elle convient mieux aux collègues, aux subordonnés ou aux personnes avec qui l'on a une relation proche. Dans des situations formelles ou en parlant avec des supérieurs, optez pour お疲れ様でした afin d'éviter tout manque de respect potentiel.

En plus de l'environnement professionnel, ご苦労様 peut également être utilisé dans des situations quotidiennes, comme lorsque quelqu'un réalise une tâche difficile ou aide lors d'un événement. Par exemple, si un ami passe la journée à vous aider à déménager, dire ご苦労様です (ごくろうさまです) est une manière chaleureuse de le remercier pour ses efforts. La flexibilité de l'expression la rend utile dans divers scénarios, tant qu'elle est appliquée avec sensibilité.

Curiosités et conseils de mémorisation

Une manière efficace de mémoriser ご苦労様 est de l'associer à des situations réelles où l'effort est reconnu. Pensez à des moments où quelqu'un mérite un "merci énormément pour le travail acharné" et utilisez l'expression dans ces contextes. Répéter mentalement ou à voix haute aide également à fixer le vocabulaire.

Curieusement, dans certains dialectes régionaux du Japon, comme celui d'Osaka, ご苦労様 peut être remplacé par des variations locales, mais son sens central reste le même. Une autre astuce est d'observer l'utilisation de l'expression dans les dramas japonais ou les animes, où elle apparaît fréquemment dans les dialogues du quotidien. Cette immersion culturelle facilite la compréhension et l'application correcte du mot.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • お疲れ様 (Otsukaresama) - Bon travail; Expression de gratitude pour l'effort.
  • お疲れさん (Otsukaresan) - Variante décontractée de お疲れ様; utilisée entre amis.
  • お疲れ (Otsukare) - Forma mais curta e informal de お疲れ様 é お疲れ.
  • ご苦労さん (Gokurousan) - Variante décontractée de ご苦労様 ; souvent utilisée entre collègues.
  • ご苦労 (Gokuro) - Forma abrégée et informelle de ご苦労様.
  • お疲れ様でした (Otsukaresama deshita) - Utilisé pour reconnaître les efforts après l'achèvement d'une tâche.
  • お疲れ様です (Otsukaresama desu) - Une façon polie et respectueuse de reconnaître l'effort.
  • お疲れ様でしたね (Otsukaresama deshita ne) - Reconnaissance de l'effort, avec un ton plus amical.
  • お疲れ様ですね (Otsukaresama desu ne) - Reconnaissance informelle et amicale de l'effort.
  • ご苦労様でした (Gokurousama deshita) - Reconnaissance respectueuse ou formelle pour l'effort fourni.
  • ご苦労様です (Gokurousama desu) - Forme polie de reconnaître l'effort ; moins courante que お疲れ様.
  • ご苦労様でしたね (Gokurousama deshita ne) - Expression amicale et respectueuse de gratitude après la fin d'une activité.
  • ご苦労様ですね (Gokurousama desu ne) - Merci beaucoup, c'est super !

Mots associés

畏まりました

kashikomarimashita

Certainement!

ご苦労様

Romaji: gokurousama
Kana: ごくろうさま
Type : substantif
L: jlpt-n2, jlpt-n1

Traduction / Signification : Merci beaucoup pour votre ...

Signification en anglais: Thank you very much for your....

Définition : Mots utilisés pour les salutations générales.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (ご苦労様) gokurousama

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (ご苦労様) gokurousama:

Exemples de phrases - (ご苦労様) gokurousama

Voici quelques phrases d'exemple :

ご苦労様です。

Gokurousama desu

Cela signifie «merci pour votre travail acharné». C'est une expression commune utilisée pour remercier quelqu'un pour ses efforts ou son travail.

Merci pour votre travail acharné.

  • ご - préfixe honorifique japonais
  • 苦労 - travail ardu, difficulté
  • 様 - suffixe honorifique japonais
  • です - Verbo "être" au présent

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

ご苦労様