Traduction et signification de : いやに - iyani
Si vous êtes déjà tombé sur le mot japonais いやに (iyani) dans un dialogue ou un texte et que vous vous êtes demandé ce que cela signifie, vous êtes au bon endroit. Cette expression, qui peut être traduite par "terriblement" ou "excessivement", porte des nuances intéressantes dans la langue japonaise, notamment en ce qui concerne l'intensité et le ton. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son utilisation quotidienne et même des conseils pour la mémoriser — après tout, qui n'a jamais voulu comprendre pourquoi quelque chose est "いやに quiet" ou "いやに brillant" ? Ici chez Suki Nihongo, vous trouverez également des exemples pratiques et des phrases prêtes à ajouter à votre Anki pour booster vos études.
Ce qui rend いやに spécial, c'est sa flexibilité : elle peut modifier des adjectifs et des verbes pour transmettre une sensation d'exagération, souvent avec une connotation négative ou d'étrangeté. Mais a-t-elle toujours été utilisée ainsi ? Et comment les Japonais l'emploient-ils au quotidien ? Découvrons ces détails et bien plus encore, y compris des curiosités que même les dictionnaires traditionnels ont tendance à omettre.
Origine et étymologie de いやに
Le mot いやに a des racines anciennes en japonais, dérivant du terme 嫌 (iya), qui signifie "désagréable" ou "haïssable". À l'origine, il portait une forte connotation de répulsion, mais avec le temps, son utilisation a évolué pour exprimer l'intensité de manière générale — pas toujours aussi négative qu'il y paraît. Il est intéressant de noter que, bien qu'il soit écrit en hiragana la plupart du temps, certains textes anciens l'associent au kanji 嫌に, renforçant son lien avec l'idée d'inconfort.
Un détail que peu de gens savent : いやに était souvent utilisé pendant la période Edo pour décrire des comportements ou des situations qui sortaient de l'ordinaire, comme un silence troublant ou une joie exagérée. Cette nuance historique aide à comprendre pourquoi, encore aujourd'hui, cela sonne un peu plus critique que d'autres adverbes d'intensité, comme とても (totemo).
L'usage dans le japonais moderne
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent いやに pour mettre en avant quelque chose qui attire l'attention — pas toujours de manière positive. Par exemple, dire いやに静かだ (iyani shizuka da) implique que le silence est anormal, presque suspect. Il est courant de l'entendre dans des dialogues informels, surtout quand quelqu'un veut exprimer un malaise ou une surprise : "今日はいやに元気だね" (Kyou wa iyani genki da ne) — "Tu es terriblement en forme aujourd'hui, hein ?" — cela peut être à la fois un compliment ou une remarque subtile, selon le contexte.
Un conseil précieux : évitez d'utiliser いやに dans des situations formelles. Cela a un ton familier et, dans certains cas, peut sembler impoli. Privilégiez des alternatives comme 非常に (hijou ni) ou すごく (sugoku) dans des environnements professionnels. Mais, si vous souhaitez maîtriser le langage du quotidien, notez cette expression pour décrire cette pluie qui est "いやに forte" ou ce collègue "いやに souriant" un lundi.
Conseils pour Mémoriser et Curiosités
Pour mémoriser いやに, une technique infaillible est de l'associer à des situations qui sortent de l'ordinaire. Imagine un chien qui aboie いやに peu ou un gâteau いやに sucré — l'exagération est la clé. Une autre astuce est de créer des phrases avec des contrastes : "普段は遅刻するのに、今日はいやに早い" (Fudan wa chikoku suru noni, kyou wa iyani hayai) — "En général, il est en retard, mais aujourd'hui, il est terriblement ponctuel".
Et voici une curiosité culturelle : dans les mangas et les dramas, いやに apparaît fréquemment dans des scènes de suspense ou de comédie. Les personnages l'utilisent souvent pour souligner des comportements suspects - comme lorsque le vilain est "いやに calme" avant un coup. Si vous êtes fan d'animes, gardez un œil sur cette expression ; elle est plus courante qu'il n'y paraît !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 嫌 (iya) - Désagréable, ne pas aimer
- いやらしく (iyarashiku) - De manière désagréable ou offensante
- 不快に (fukai ni) - De manière inconfortable
- 不愉快に (fuyukai ni) - De manière indésirable, sans plaisir
- 不快な (fukai na) - Désagréable, inconfortable
- 嫌な (iya na) - Dégoûtant, désagréable
- 嫌悪感を抱かせる (ken'o kan o daka seru) - Créer de l'aversion
- 嫌気がさせる (iyake ga saseru) - Faire en sorte que quelqu'un se fatigue ou se déplaise
- 嫌悪感を与える (ken'o kan o ataeru) - Générer de l'aversion
- 嫌悪感を持たせる (ken'o kan o motaseru) - Instruire ou inciter à l'aversion
- 嫌悪感を抱く (ken'o kan o daku) - Ressentir de l'aversion
- 嫌悪する (ken'o suru) - Ressentir, détester
- 嫌悪を感じる (ken'o o kanjiru) - Ressentir de l'aversion
- 嫌悪を抱く (ken'o o daku) - Nourrir l'aversion
- 嫌悪を持つ (ken'o o motsu) - Avoir une aversion
- 嫌悪する気持ちを抱く (ken'o suru kimochi o daku) - Avoir des sentiments d'aversion
- 嫌悪感を持つ (ken'o kan o motsu) - Avoir de l'aversion
- 嫌悪感を覚える (ken'o kan o oboe ru) - Expérimenter l'aversion
- 嫌悪感を感じる (ken'o kan o kanjiru) - Ressentir de l'aversion
Mots associés
Romaji: iyani
Kana: いやに
Type : adverbe
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : terriblement
Signification en anglais: awfully;terribly
Définition : Rends-le difficile à comprendre, inacceptable ou désagréable.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (いやに) iyani
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (いやに) iyani:
Exemples de phrases - (いやに) iyani
Voici quelques phrases d'exemple :
Iya ni atsui desu ne
Il fait incroyablement chaud
Il fait très chaud.
- いやに - adverbe indiquant l'excès, trop, trop de
- 暑い - adjectif signifiant chaud, chaleureux
- です - Verbe être au formel
- ね - élément final indiquant la confirmation ou la recherche d'accord
Autres mots de type: adverbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : adverbe