Traduction et signification de : 馬鹿 - baka
Le mot japonais 「馬鹿」 (baka) est une expression bien connue dans divers médias. Son étymologie est intéressante car elle remonte à une époque ancienne de la langue japonaise. Le terme est formé par les kanji 「馬」 (uma), qui signifie "cheval", et 「鹿」 (shika), qui signifie "cerf". Malgré les traductions littérales des kanji, la combinaison de ceux-ci ne porte pas le sens littéral des animaux. Au lieu de cela, on pense que l'expression pourrait avoir ses racines dans l'idée de quelque chose d'incompatible ou d'illogique, comme ce serait la comparaison entre un cheval et un cerf, bien qu'il existe d'autres théories sur son origine.
En pratique, le mot 「馬鹿」 est souvent utilisé pour désigner quelqu'un comme "fou" ou "idiot". Cependant, l'impact du terme peut varier considérablement selon le contexte, la relation entre les personnes impliquées et le ton utilisé lors de sa prononciation. Dans certaines situations, il peut être utilisé de manière plus douce et même affectueuse entre amis, tandis que dans d'autres, il peut être perçu comme une insulte grave. De plus, le mot peut apparaître sous différentes formes en fonction du degré d'accentuation, comme dans 「馬鹿者」 (bakanamono) ou 「馬鹿野郎」 (bakayarou), qui ont des connotations plus sérieuses ou agressives.
En ce qui concerne l'origine exacte du terme, il existe plusieurs théories. L'une des plus populaires suggère que 「馬鹿」 a été adoptée du chinois pendant la période Edo, époque où le Japon a eu une influence culturelle chinoise significative. Dans la littérature et le théâtre, notamment dans la comédie, le terme a été largement utilisé, façonnant sa perception dans la culture japonaise. Cet usage continu a solidifié sa place dans la langue comme une manière expressive d'indiquer un manque d'intelligence ou de compréhension. Une autre théorie suggère une influence du bouddhisme Zen, où l'on dit que la sagesse et la folie sont proches, étant un concept philosophique plus profond lié au mot.
Il est intéressant de noter qu'au Japon moderne, 「馬鹿」 est devenu une partie importante et commune du langage quotidien. En plus de son utilisation casuale, ce mot figure souvent dans divers aspects de la culture pop, y compris les anime, les mangas et les films, où les nuances de son application peuvent refléter différentes émotions et situations. Cela souligne la plasticité de la langue japonaise, où un seul mot peut avoir de multiples couches de signification et d'utilisation, selon le contexte et l'intention du locuteur.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- バカ (baka) - Stupide ; idiot ; utilisé de manière générique pour décrire une personne folle.
- 間抜け (manuke) - Idiot ; se réfère généralement à quelqu'un qui est sot ou naïf de manière plus légère.
- 馬鹿者 (bakamono) - Un idiot ; quelqu'un qui fait des erreurs stupides.
- 愚か (oroka) - Stupide ; utilisé pour décrire le manque de sagesse ou de bon sens.
- 愚か者 (orokamono) - Une personne stupide ; similaire à "idiot", mais peut avoir une connotation plus forte.
- 愚者 (gusha) - Un fou ; une personne qui n'a pas de bon sens.
- 痴人 (chijin) - Une personne folle ou stupide ; cela peut avoir une connotation plus légère.
- 痴呆 (chidō) - Démence; utilisé pour décrire la perte d'intelligence, mais peut être utilisé dans un sens humoristique comme "imbécile".
- 無知 (muchi) - Ignorance ; manque de connaissance, qui peut conduire à des comportements stupides.
- 無能 (munō) - Incapable; fait référence à un manque d'habileté ou de compétence.
- おろか (oroka) - Ignorant ; idiot ; utilisé pour décrire quelque chose qui est négligé ou irrationnel.
- おろか者 (orokamono) - Un idiot ; semblable à "愚か者", mais peut être moins formel.
- おっちょこちょい (occhokochoi) - Quelqu'un de maladroit ou inattentif ; utilisé de manière plus légère et même affectueuse.
- おっちょこちょい者 (occhokochoimono) - Une personne qui est naturellement maladroite ou inattentive.
- ばかり (bakari) - Seulement ; souvent utilisé pour décrire quelqu'un qui ne fait que des choses idiotes ou stupides.
- ばかりしている (bakari shite iru) - Être toujours en train de faire des choses ridicules ; un état continu d'idiotie.
- ばかりか (bakari ka) - Pas seulement ; utilisé pour souligner un ajout, souvent de manière négative.
- ばかりかのう (bakari ka no u) - De plus ; similaire à "ばかりか", mais peut-être un peu plus informel.
- ばかりかね (bakari ka ne) - Rien de plus que ça ; utilisé sur un ton informel.
- ばかりに (bakari ni) - En raison de; utilisé pour exprimer la raison pour laquelle quelque chose s'est produit.
- ばかりにする (bakari ni suru) - Faire exclusivement cela ; utilisé pour décrire une action centrée sur quelque chose de futile.
- ばかりになる (bakari ni naru) - Devenir cela ; généralement avec une connotation que la personne devient de plus en plus bête.
- ばかりになった (bakari ni natta) - Cela en est venu à être ainsi ; utilisé pour décrire un changement d'état qui est négatif.
Romaji: baka
Kana: ばか
Type : substanta, insulte
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : idiot; idiot; matière triviale; folie
Signification en anglais: fool;idiot;trivial matter;folly
Définition : Une personne qui est stupide et manque de sagesse ou de raison.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (馬鹿) baka
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (馬鹿) baka:
Exemples de phrases - (馬鹿) baka
Voici quelques phrases d'exemple :
Baka wa jibun ga baka de aru koto ni kizukanai
Une personne insensée ne se rend pas compte qu'elle est idiote.
L'idiot ne se rend pas compte qu'il est stupide.
- 馬鹿 (baka) - idiot
- 自分 (jibun) - Soi-même
- が (ga) - particule de sujet
- 馬鹿 (baka) - idiot
- である (dearu) - être, être
- こと (koto) - Chose, fait
- に (ni) - particule cible
- 気づかない (kidzukanai) - ne pas comprendre
Mou bakabakashii koto wo iwanai de kudasai
S'il vous plaît, ne dites pas des choses stupides.
Ne dites pas des choses ridicules.
- 馬鹿 - âne, stupide
- 馬鹿しい - Trop, absurde
- こと - chose
- を - Partitre de l'objet
- 言わないで - ne dis pas
- ください - S'il vous plaît
Bakarashii koto wo iwanaide kudasai
S'il vous plaît, ne dites pas des choses stupides.
Ne dites pas quelque chose de stupide.
- 馬鹿らしい - signifie "ridicule" ou "absurde".
- こと - signifie "chose" ou "sujet".
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
- 言わないで - Forme négative du verbe "dire" à l'impératif, signifiant "ne pas dire".
- ください - Forme polie du verbe "donner", qui indique une demande ou une exigence.
Autres mots de type: substanta, insulte
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substanta, insulte