Traduction et signification de : 願い - negai
Le mot japonais 願い (negai) porte un sens profond et poétique, souvent associé à des désirs sincères, des demandes formelles ou même des prières. Si vous vous êtes déjà demandé ce que ce mot représente réellement, comment l'utiliser au quotidien ou quelle est son origine, cet article va tout clarifier de manière directe et pratique. Ici, nous explorerons depuis la signification de base jusqu'aux curiosités culturelles qui font de 願い un terme si spécial dans la langue japonaise.
En plus d'être un mot courant dans les conversations quotidiennes, 願い apparaît également fréquemment dans les médias tels que les animes, les chansons et la littérature, renforçant son importance dans l'expression des espoirs et des aspirations. Que ce soit pour ceux qui apprennent le japonais ou simplement pour ceux qui s'intéressent à la culture japonaise, comprendre ce mot peut ouvrir des portes à une communication plus authentique et pleine de sens.
Signification et utilisation de 願い (negai)
願い est généralement traduit par "désir", "demande" ou "supplique", mais sa signification va au-delà de ces définitions simples. Contrairement à des mots comme 欲しい (hoshii), qui indique un désir plus matériel, 願い est lié à des aspirations profondes, souvent émotionnelles ou spirituelles. Il peut être utilisé tant dans des contextes formels, comme dans les temples, que dans des situations informelles entre amis.
Un exemple classique est l'acte d'écrire un 願い事 (negaigoto), ou "vœu", sur un ema (petite plaque en bois) dans les sanctuaires shintoïstes. Cette pratique montre comment le mot est enraciné dans des traditions culturelles. Une autre utilisation courante se trouve dans des phrases comme 願いが叶う (negai ga kanau), qui signifie "le désir se réalise", exprimant la concrétisation de quelque chose de désiré.
Origine et écriture du kanji 願
Le kanji 願 se compose de deux éléments principaux : le radical 頁 (page, tête), qui apparaît à droite, et le composant 原 (original, source) à gauche. Cette combinaison suggère l'idée d'une "demande venant de la tête" ou "désir exprimé formellement". L'étymologie renforce le sens de quelque chose qui est verbalisé ou manifesté avec intention.
Il convient de souligner que 願い est la lecture kun'yomi (japonaise) du kanji, tandis que la lecture on'yomi (chinoise) est "gan". Cette dernière apparaît dans des mots comme 願書 (gansho), qui signifie "formulaire d'inscription" ou "pétition écrite". Le kanji en lui-même est considéré comme de niveau intermédiaire, souvent enseigné dans des cours de japonais après les bases, mais sa structure aide à la mémorisation lorsqu'elle est associée à sa signification.
Le souhait dans la culture et les médias japonais
Au Japon, 願い est un mot qui transcende l'usage linguistique et se connecte à des valeurs culturelles. Des festivals comme Tanabata, où les gens écrivent des souhaits sur des bandes de papier (tanzaku), illustrent comment l'idée de "negai" est présente dans le quotidien. De nombreux animes et dramas utilisent également ce mot dans des moments émouvants, comme des personnages qui luttent pour réaliser leurs rêves.
Une curiosité intéressante est que 願い apparaît dans les titres de chansons populaires, comme "Negai" du groupe NEWS, et même dans des répliques marquantes de personnages d'anime. Cette récurrence n'est pas due au hasard : le mot saisit l'essence de l'espoir et de la persévérance, des thèmes centraux dans de nombreuses narrations japonaises. Pour ceux qui souhaitent plonger dans la langue, prêter attention à ces usages peut enrichir le vocabulaire et la compréhension culturelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 願望 (ganbō) - Désir ou aspiration ; se réfère souvent à une intention plus profonde ou forte.
- 望み (nozomi) - Espérance ou désir ; cela peut faire référence à un souhait plus léger ou à une attente.
- 願い事 (negaigoto) - Demande ou souhait ; fait généralement référence à quelque chose de spécifique que l'on désire qu'il se produise.
- 願望すること (ganbō suru koto) - Acte d'avoir un désir ou une aspiration.
- 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - Acte de mettre de l'espoir dans quelque chose ; désirer que quelque chose se produise.
- 願いを込めること (negai o komeru koto) - Acte d'imprégner ou d'infuser un désir dans quelque chose ; mettre une intention dans une demande.
Mots associés
moushikomu
demande; faire une demande; demander en mariage); offre (médiation); faire une ouverture (de paix); lancer un défi; loger (objections); solliciter (une entrevue); signer; Réserve; Réserve
mairu
aller; venir; se connecter; visite; visiter un sanctuaire; être vaincu; ne pas être attiré; être follement amoureux; mourir
Romaji: negai
Kana: ねがい
Type : substantif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : désir; disposé; demande; prière; pétition; application.
Signification en anglais: desire;wish;request;prayer;petition;application
Définition : Que vouleurs-tu. Que souhaites-tu sincèrement des autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (願い) negai
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (願い) negai:
Exemples de phrases - (願い) negai
Voici quelques phrases d'exemple :
Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu
J'attends avec impatience le jour où mon désir se réalisera.
J'attends le jour où mon désir se réalisera.
- 願いが叶う日を - Jour où mon souhait se réalisera
- 待ち望んでいます - J'attends avec impatience
haitatsu wo onegaishimasu
Veuillez livrer.
Veuillez livrer.
- 配達 - livraison
- を - Particule indiquant l'objet de l'action
- お願いします - s'il vous plaît, je demande
Chūmon o onegaishimasu
Veuillez passer commande.
Je voudrais passer commande.
- 注文 (chūmon) - demande
- を (wo) - Complément d'objet direct
- お願いします (onegaishimasu) - S'il vous plaît
Kanjo wo onegaishimasu
Veuillez créer le compte.
Veuillez me donner un compte.
- 勘定 (kanjou) - compte, facture
- を (wo) - Partitre de l'objet
- お願いします (onegaishimasu) - s'il vous plaît, je demande
Kanete yoroshiku onegaishimasu
S'il vous plaît, prends soin de moi à partir de maintenant.
Merci de votre collaboration.
- 兼ねて - kanete - en même temps, simultanément
- よろしく - yoroshiku - yoroshiku s'il vous plaît, soyez gentil, prenez soin de moi
- お願いします - s'il vous plaît - s'il vous plaît, je vous prie
Saisan onegaishimasu
Veuillez demander à nouveau.
Je voudrais demander à nouveau.
- 再三 - à plusieurs reprises, plusieurs fois
- お願いします - s'il vous plaît, je vous prie
Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu
S'il vous plaît comptez sur moi.
Merci de votre collaboration.
- 何卒 - Du japonais, signifie "s'il vous plaît" ou "de tout cœur".
- よろしく - Expression japonaise signifiant "s'il vous plaît" ou "comptez sur moi".
- お願いします - Expression japonaise qui signifie "s'il vous plaît" ou "je vous demande de le faire".
Ijou no you ni onegaishimasu
Veuillez faire comme ci-dessous.
Veuillez vous renseigner comme suit.
- 以下 - signifie "en dessous" en japonais
- のように - signifie "comme" en japonais
- お願いします - signifie "s'il vous plaît" en japonais
Kongo mo yoroshiku onegaishimasu
S'il vous plaît, continuez à me soutenir à partir de maintenant.
J'espère travailler avec vous à l'avenir.
- 今後 (kongo) - À partir de maintenant
- も (mo) - aussi
- よろしく (yoroshiku) - S'il te plaît, prends soin de moi
- お願いします (onegaishimasu) - s'il vous plaît, faites cela
Douzo yoroshiku onegaishimasu
S'il vous plaît soyez gentil avec moi.
Merci.
- どうぞ - Expression japonaise que l'on peut traduire par "s'il vous plaît" ou "voici".
- 宜しく - Une expression japonaise qui peut être traduite par "s'il vous plaît" ou "cordialement".
- お願いします - L'expression japonaise qui peut être traduite par "s'il vous plaît" ou "je vous demande".
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif