Traduction et signification de : 間々 - mama
La expression 「間々」(mama) possède une origine riche et multifacette dans la langue japonaise. Le mot est composé de deux caractères 「間」, qui est souvent associé au concept d'"espace" ou "intervalle". Lorsqu'il est doublé, comme dans 「間々」, le mot peut acquérir des significations plus complexes, y compris "occasionnel" ou "de temps en temps". Ce doublage met souvent en avant la continuité ou la répétition d'un état ou d'une condition.
Em sa forme écrite avec kanji, 「間」 contient le radical 「門」 qui signifie "portail" et le radical 「日」 qui signifie "soleil" ou "jour". Historiquement, ce caractère est associé à l'idée de quelque chose qui passe à travers une ouverture, symbolisant le concept d'intervalles ou d'interstices. Ainsi, la structure du kanji reflète bien l'aspect du temps ou de l'espace entre les événements, qui est une partie intégrante du sens de 「間々」.
Quand utilisé dans un contexte quotidien, 「間々」 fait référence à des événements qui se produisent avec une certaine régularité ou continuité, bien que de manière non constante. Par exemple, cela peut décrire une habitude ou un événement qui se produit avec une fréquence considérable, mais pas quotidienne. L'expression est généralement utilisée pour indiquer des actions répétées, renforçant l'idée de quelque chose qui est occasionnel, mais prévisible en même temps. Cette nuance est particulièrement importante pour transmettre la naturalité avec laquelle ces événements se déroulent au quotidien.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 時々 (tokidoki) - Parfois
- ときどき (tokidoki) - Parfois, à des intervalles irréguliers
- たまに (tamani) - Rarement, occasionnellement
- しばしば (shibashiba) - Souvent, beaucoup de fois
- あいだあいだ (aida aida) - Entre intervalles
- あいだに (aida ni) - Entre (un espace de temps spécifique)
- しばし (shibashi) - Um curto período de tempo
- しばらく (shibaraku) - Pour un certain temps, pour un temps considérable
- しばらくのあいだ (shibaraku no aida) - pour une période de temps
- しばらくの間 (shibaraku no aida) - Pour une durée déterminée
Mots associés
Romaji: mama
Kana: まま
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : occasionnellement; souvent
Signification en anglais: occasionally;frequently
Définition : Keke: pour un certain temps. Une fois pour chaque tâche ou période.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (間々) mama
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (間々) mama:
Exemples de phrases - (間々) mama
Voici quelques phrases d'exemple :
Mamama ni kyuukei wo torimashou
Passons des pauses régulières.
Faisons une pause café.
- 間々に - adverbe signifiant "de temps en temps".
- 休憩 - nom masculin signifiant "pause", "repos"
- を - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 取りましょう - verbe signifiant « prenons », « faisons »
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif