Traduction et signification de : 豊か - yutaka

Le mot 「豊か」 (yutaka) est couramment utilisé en japonais pour décrire quelque chose d'abondant, de riche ou de prospère. Il est composé d'un seul kanji 「豊」, qui se lit également "hou" dans les compositions. Ce kanji remonte à l'ancienne écriture chinoise, où les caractères étaient plus pictographiques. L'idée originale derrière 「豊」 était la représentation d'un champ fertile et plein, impliquant la richesse et la vitalité, démontrant sa connexion avec la nature et la prospérité.

Dans sa forme hiragana, ゆたか (yutaka), conserve le même sens et est utilisée dans le langage quotidien, devenant un choix populaire pour les noms propres et commerciaux, en raison de la connotation positive de richesse et de plénitude qui lui est associée. Son application est flexible, pouvant être utilisée pour décrire à la fois une richesse matérielle et spirituelle. Lorsqu'une personne décrit un environnement comme 豊か, elle fait souvent référence à un endroit riche en ressources naturelles ou en culture.

En revenant à l'étymologie, 「豊か」 est enraciné dans des concepts d'abondance et de fertilité, qui sont fondamentaux pour de nombreuses cultures, en particulier dans les régions agricoles. Il est intéressant de noter qu'au Japon, de nombreux festivals et traditions culturelles sont axés sur la gratitude pour les récoltes et les fruits de la terre, et l'utilisation de mots comme 「豊か」 reflète cette valeur et cet appréciation pour la générosité de la nature. De plus, en utilisant ce mot, il y a une implication de satisfaction et de gratitude pour la vie dans un sens plus large, transcendant simplement l'aspect matériel.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 豊富 (Hōfu) - Abondance ; richesse en quantité.
  • たっぷり (Tappuri) - En grande quantité ; généreusement rempli.
  • 余裕 (Yoyū) - Marge ; espace supplémentaire, souvent dans un contexte de calme et de tranquillité.
  • 充実 (Jūjitsu) - Plénitude ; satisfaction totale en termes de réalisation ou de contenu.
  • 潤う (Uruou) - Être enrichi ; être abondant en quelque chose qui apporte satisfaction ou bien-être.

Mots associés

味わい

ajiwai

saveur; signification; importance

味わう

ajiwau

tester; goût; apprécier

aji

saveur; J'aime

nou

Talent; cadeau; fonction; sans blague

日常

nichijyou

commun; régulier; tous les jours; habituel

tomi

richesse; fortune

富む

tomu

être riche ; devenir riche

天才

tensai

génie; prodige; don naturel

心地

kokochi

sentiment; sensation; humour

感覚

kankaku

sens; sensation

豊か

Romaji: yutaka
Kana: ゆたか
Type : Adjectif
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : abondant; riche; prospère; opulent

Signification en anglais: abundant;wealthy;plentiful;rich

Définition : Avoir une quantité et une qualité suffisantes aussi bien sur le plan matériel que spirituel.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (豊か) yutaka

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (豊か) yutaka:

Exemples de phrases - (豊か) yutaka

Voici quelques phrases d'exemple :

鉱山は豊かな地下資源を持っています。

Kōzan wa yutaka na chikashigen'yō o motte imasu

Les mines ont de nombreuses curriculum vitae souterraine.

La mine dispose de riches ressources souterraines.

  • 鉱山 - tout le monde
  • は - particule de thème
  • 豊かな - riche
  • 地下 - souterrain
  • 資源 - ressources
  • を - Complément d'objet direct
  • 持っています - a trouvé
色は人生を豊かにする。

Iro wa jinsei wo yutaka ni suru

La couleur enrichit la vie.

La couleur enrichit la vie.

  • 色 (iro) - signifie "couleur" en japonais
  • は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
  • 人生 (jinsei) - signifie "vie" en japonais
  • を (wo) - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
  • 豊か (yutaka) - signifie "riche" ou "prospère" en japonais.
  • にする (ni suru) - expression verbale qui signifie "devenir"
芸術は人生を豊かにする。

Geijutsu wa jinsei wo yutaka ni suru

Des trucs d'art de la vie.

L'art enrichit la vie.

  • 芸術 - signifie "art" en japonais.
  • は - c'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "art".
  • 人生 - signifie "vie" en japonais.
  • を - est une particule grammaticale qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "vida".
  • 豊か - signifie "riche" ou "prospère" en japonais.
  • に - c'est une particule grammaticale qui indique l'état ou la condition résultant d'une action, dans ce cas, "devenir riche".
  • する - C'est un verbe qui signifie "faire" ou "réaliser".
多様性は豊かさの源です。

Tayousei wa yutakasa no minamoto desu

La diversité est la source de la richesse.

La diversité est une source de richesse.

  • 多様性 (たようせい) - diversité
  • は - particule de thème
  • 豊かさ (ゆたかさ) - richesse, abondance
  • の - particule possessive
  • 源 (みなもと) - source, origine
  • です - Verbe "être" à la forme polie
修行は人生を豊かにする。

Shugyou wa jinsei wo yutaka ni suru

La pratique ascétique enrichit la vie.

La formation enrichit la vie.

  • 修行 - pratique, entraînement, discipline
  • は - particule grammaticale indiquant le thème de la phrase
  • 人生 - vie humaine
  • を - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
  • 豊か - riche, abondant, prospère
  • に - particule grammaticale indiquant la transformation ou le changement d'état
  • する - faire, réaliser, pratiquer
修学は人生を豊かにする。

Shuugaku wa jinsei wo yutaka ni suru

L'étude enrichit la vie.

Les études enrichissent la vie.

  • 修学 - signifie "étude" ou "apprentissage".
  • は - particule de sujet indiquant que le sujet de la phrase est "修学".
  • 人生 - vie humaine.
  • を - particule d'objet qui indique que "人生" est l'objet direct de la phrase.
  • 豊か - signifie "riche" ou "abondant".
  • に - particule indiquant que "豊か" est un adjectif qui modifie "人生".
  • する - verbo que signifie "faire" ou "accomplir".
学習は人生を豊かにする。

Gakushuu wa jinsei wo yutaka ni suru

Apprendre la vie enrichit.

L'apprentissage enrichit la vie.

  • 学習 - Aprendizado, estudo
  • は - particule de thème
  • 人生 - vie
  • を - Complément d'objet direct
  • 豊か - riche, abondant
  • に - mode particule
  • する - faire, réaliser
晩年を豊かに過ごしたいです。

Ban'nenn wo yutaka ni sugoshitai desu

Je veux passer mes vieux jours de manière riche et satisfaisante.

Je veux passer mes dernières années riches.

  • 晩年 (ban nen) - signifie "dernières années" en japonais
  • を (wo) - Titre de l'article en japonais
  • 豊か (yutaka) - signifie "riche" ou "abondant" en japonais
  • に (ni) - Film de destination en japonais
  • 過ごしたい (sugoshitai) - signifie "vouloir passer" ou "vouloir vivre" en japonais
  • です (desu) - Une façon polie d'"être" en japonais
豊かな人生を送りたいです。

Yutaka na jinsei wo okuritai desu

Je veux vivre une vie abondante.

Je veux vivre une vie riche.

  • 豊かな - riche, abondant
  • 人生 - vie
  • を - Complément d'objet direct
  • 送りたい - vouloir envoyer, désirer
  • です - Verbo "être" au présent

Autres mots de type: Adjectif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif

再三

saisan

encore et encore; à plusieurs reprises

形容動詞

keiyoudoushi

Nom adjectif; presque adjectif

平たい

hiratai

plat; même; niveau; simple; simple

だぶだぶ

dabudabu

lâche; lâche

激しい

hageshii

violent; avec véhémence; intense; furieux; orageux

豊か