Traduction et signification de : 私 - atashi
Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !
Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !
Étymologie et origine de 私[あたし]
Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji 私 se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.
Le kanji en soi est composé du radical 禾 (épi de riz) et 厶 (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !
Utilisation et popularité dans le japonais moderne
Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.
Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !
Conseils pour Mémoriser et Appliquer
Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.
Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
- 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
- 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
- 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
- あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
- うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
- わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
- おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
- おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
- わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
- あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
- あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
- じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
- てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
- うちら (uchira) - Nous (informel)
- がくせい (gakusei) - Étudiant
- がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
- がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
- がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
- がくほう (gakuha) - Direction académique
- がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
- がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
- がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
- がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
- がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
- がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Quelqu'un qui s'expose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa hon o tsukue ni okimashita
J'ai mis le livre sur la table.
J'ai mis le livre sur ma table.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 本 (hon) - signifie "livre" en japonais
- を (wo) - particule d'objet en japonais, utilisée pour indiquer l'objet direct de la phrase
- 机 (tsukue) - signifie "table" en japonais
- に (ni) - particule de localisation en japonais, utilisée pour indiquer l'endroit où quelque chose s'est passé
- 置きました (okimashita) - passé du verbe "okiru", qui signifie "mettre" en japonais
Watashi wa kanojo no ai wo kanjimasu
Je sens son amour.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 彼女 (kanojo) - signifie "elle" en japonais
- の (no) - la particule de possession en japonais, utilisée pour indiquer que "amour" appartient à "elle"
- 愛 (ai) - signifie "amor" en japonais
- を (wo) - particule d'objet en japonais, utilisée pour indiquer que "amour" est le complément d'objet direct de la phrase
- 感じます (kanjimasu) - Verbe japonais signifiant "sentir"
Watashi wa kanojo ni ai o sazukemashita
Je lui ai donné de l'amour.
Je lui ai donné de l'amour.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 彼女 (kanojo) - signifie "elle" en japonais
- に (ni) - particule cible en japonais, utilisée pour indiquer le destinataire de l'action
- 愛 (ai) - signifie "amor" en japonais
- を (wo) - particule d'objet en japonais, utilisée pour indiquer l'objet direct de l'action
- 授けました (sazukemashita) - verbe signifiant "donner" ou "accorder" en japonais, au passé et au poli
Watashi wa kōen de pikunikku o suru no ga suki desu
J'aime faire un pique-nique dans le parc.
J'aime les pique-niques dans le parc.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 公園 (kouen) - Cela signifie "parc" en japonais.
- で (de) - partícula de localização en japonais, utilisée pour indiquer où quelque chose se passe
- ピクニック (pikunikku) - Mot japonais pour "pique-nique"
- を (wo) - particule d'objet en japonais, utilisée pour indiquer l'objet direct de la phrase
- する (suru) - Verbe japonais signifiant « faire »
- のが (noga) - partícula en japonais qui indique que la phrase est une expression de préférence
- 好き (suki) - Adjectif en japonais qui signifie "aimer"
- です (desu) - verbo de ligação em japonês, utilisé pour indiquer la formalité de la phrase
Watashi wa teiryūjo de basu o matte imasu
J'attends le bus à l'arrêt de bus.
J'attends un bus à l'arrêt.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 停留所 (teiryūjo) - arrêt de bus
- で (de) - Article de localisation en japonais, utilisé pour indiquer où quelque chose se passe
- バス (basu) - "ônibus" em japonês significa バス (basu).
- を (wo) - particule d'objet en japonais, utilisée pour indiquer l'objet direct de la phrase
- 待っています (matteimasu) - signifie "j'attends" en japonais, "matte" étant le verbe "attendre" et "imasu" une façon d'indiquer le présent continu
Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu
J'attends de vos nouvelles.
Je t'attends pour l'habiter.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Film de genre en japonais
- あなた (anata) - signifie "vous" en japonais
- から (kara) - signifie "de" en japonais
- の (no) - Certificado de posse' em japonês.
- 消息 (shousoku) - signifie "nouvelles" en japonais
- を (wo) - Titre de l'article en japonais
- 待っています (matteimasu) - signifie "j'attends" en japonais
Watashi wa kashi ga daisuki desu
J'adore les bonbons.
J'adore la confiserie.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 菓子 (kashi) - signifie "bonbons" en japonais
- が (ga) - partícula de sujeito em japonês, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
- 大好き (daisuki) - signifie "j'aime beaucoup" en japonais
- です (desu) - Forme polie de "être" ou "être" en japonais
Watashi wa suiei ga daisuki desu
J'adore nager.
J'adore nager.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 水泳 (suiei) - signifie "nager" en japonais
- が (ga) - partícula de sujeito em japonês, utilisée pour indiquer le sujet de la phrase
- 大好き (daisuki) - signifie "aimer beaucoup" en japonais
- です (desu) - verbe "être" en japonais, utilisé pour indiquer la formalité de la phrase
Watashi wa mainichi tsuugaku shiteimasu
Je vais à l'école tous les jours.
Je vais à l'école tous les jours.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 毎日 (mainichi) - signifie "tous les jours" en japonais
- 通学 (tsuugaku) - signifie "aller à l'école" en japonais
- しています (shiteimasu) - Forme polie du verbe "faire" en japonais, indiquant une action en cours.
Watashi wa mainichi tsūkin shiteimasu
Je travaillerai tous les jours.
Je voyage tous les jours.
- 私 (watashi) - signifie "moi" en japonais
- は (wa) - Partópico de partícula em japonês, usada para indicar o assunto da frase
- 毎日 (mainichi) - signifie "tous les jours" en japonais
- 通勤 (tsūkin) - "ir para o trabalho" se traduz em francês como "se rendre au travail".
- しています (shiteimasu) - Forme polie du verbe "faire" en japonais, indiquant une action continue au présent.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif