Traduction et signification de : 私 - atashi

Si vous apprenez le japonais, vous vous êtes probablement déjà heurté au mot 私[あたし] et vous vous êtes demandé : pourquoi existe-t-il tant de façons de dire "je" dans cette langue ? Cette variation, utilisée principalement par les femmes, porte des nuances culturelles et historiques qui la rendent spéciale. Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, le pictogramme du kanji, comment elle est utilisée au quotidien et même des conseils pour la mémoriser. Si vous voulez comprendre l'origine de cette expression ou comment l'appliquer dans des phrases pour étudier sur Anki, continuez à lire !

Dans le plus grand dictionnaire de japonais, le Suki Nihongo, vous trouverez des détails sur l'écriture, des exemples pratiques et même des curiosités qui vont au-delà des bases. Ici, nous allons dévoiler depuis le traçage du kanji jusqu'à la raison pour laquelle あたし sonne plus doux que d'autres formes de première personne. Vous voulez découvrir pourquoi ce mot est si populaire et comment l'utiliser sans paraître un personnage d'anime ? Allons-y !

Étymologie et origine de 私[あたし]

Le mot 私[あたし] a une histoire intéressante. À l'origine, le kanji se lisait comme わたくし, une façon formelle de dire "je". Avec le temps, la prononciation a été modifiée dans le langage coloquial, en particulier chez les femmes, jusqu'à atteindre le あたし que nous connaissons aujourd'hui. Cette évolution reflète la tendance du japonais à raccourcir et adoucir les expressions au quotidien.

Le kanji en soi est composé du radical (épi de riz) et (particulier), suggérant quelque chose de personnel ou intime. Ce n'est pas surprenant que あたし transmette une sensation plus délicate et informelle, différente de わたし ou ぼく. Si vous avez déjà entendu un personnage féminin dans un dorama utiliser cette forme, vous savez maintenant pourquoi !

Utilisation et popularité dans le japonais moderne

Alors que わたし est neutre et peut être utilisé par n'importe qui dans des situations formelles, あたし est presque exclusivement féminin et sonne plus décontracté. Vous entendrez difficilement un homme utiliser cette variante, à moins qu'il n'interprète un rôle ou fasse une blague. Dans des groupes d'amis ou des conversations informelles, de nombreuses femmes la préfèrent justement parce qu'elle renvoie une image plus détendue.

Il convient de rappeler que, bien que courant, あたし n'est pas le meilleur choix dans des environnements professionnels ou lorsque vous parlez à des supérieurs. Dans ces cas, le classique わたし reste dominant. Un conseil ? Faites attention à la façon dont les personnages féminins des séries et des mangas utilisent ce mot — c'est un excellent moyen de saisir le bon contexte !

Conseils pour Mémoriser et Appliquer

Pour ancrer 私[あたし], essayez de l'associer à des situations quotidiennes. Imaginez une amie racontant une histoire : "あたし、昨日映画を見たよ!" ("J'ai vu un film hier !"). La sonorité plus douce aide à la différencier d'autres formes. Une autre stratégie consiste à créer des flashcards sur Anki avec des exemples réels, comme des dialogues de doramas ou des chansons J-pop qui utilisent cette expression.

Et que diriez-vous d'un jeu de mots pour ne jamais oublier ? Pensez à "あたしは私(わたし)じゃない" ("Je ne suis pas 'watashi'"). Jouer avec les différences de prononciation peut être amusant et efficace. Enfin, notez : si vous êtes un homme, évitez d'utiliser あたし à moins que vous ne soyez en train d'interpréter quelque chose — sinon, cela peut sembler étrange pour les natifs. Mesdames, profitez de la naturalité que ce mot apporte !

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • わたし (watashi) - Je (usage neutre, pour une femme)
  • 僕 (boku) - Je (utilisation neutre, généralement par des hommes)
  • 俺 (ore) - Moi (informel, masculin)
  • 自分 (jibun) - Je (forme réflexive)
  • あたし (atashi) - Je (usage féminin, informel)
  • うち (uchi) - Moi (utilisé au féminin, familier dans certaines régions)
  • わたくし (watakushi) - Je (utilisation formelle)
  • おれ (ore) - Je (usage informel, masculin, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Je (usage informel, souvent dans des contextes d'amis ou de groupes)
  • わし (washi) - Je (utilisation régionale, généralement par des hommes âgés)
  • あたい (atai) - Je (utilisation féminine, informelle, avec une connotation d'humilité)
  • あたくし (atakushi) - Je (usage féminin, formel)
  • じぶん (jibun) - Moi (forme réflexive, comme 自分)
  • てまえ (temae) - Je (une façon de se référer à soi-même, généralement dans des situations formelles)
  • うちら (uchira) - Nous (informel)
  • がくせい (gakusei) - Étudiant
  • がくしゃ (gakusha) - Erudit, chercheur
  • がくちょう (gakuchou) - Directeur académique
  • がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Spécialiste académique
  • がくぶ (gakubu) - Faculté, département académique
  • がくほう (gakuha) - Direction académique
  • がくしゅう (gakushuu) - apprentissage, étude
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentation scolaire, repas pour les étudiants
  • がくしょう (gakushou) - Reconnaissance académique, prix
  • がくそう (gakusou) - Cours académiques, plans d'études
  • がくもん (gakumon) - Construction de connaissances, académie
  • がくせん (gakusen) - Ligne éducative, ligne académique

Mots associés

私用

shiyou

usage personnel; affaire privée

私立

shiritsu

Privé (établissement)

私有

shiyuu

Propriété privée

私物

shibutsu

Propriété privée; effets personnels

私鉄

shitetsu

chemin de fer privé

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nous

waga

mon; notre

率直

sochoku

franchise; la sincérité; une abbaye

shimobe

Conservateur; serviteur de Dieu)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : Je

Signification en anglais: I (fem)

Définition : Quelqu'un qui s'expose.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (私) atashi

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:

Exemples de phrases - (私) atashi

Voici quelques phrases d'exemple :

私はショップで新しい衣服を買いました。

Watashi wa shoppu de atarashii ifuku o kaimashita

J'ai acheté de nouveaux vêtements dans le magasin.

J'ai acheté de nouveaux vêtements dans le magasin.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • ショップ (shoppu) - Mot japonais signifiant "magasin"
  • で (de) - particule qui indique l'endroit où l'action a eu lieu, dans ce cas, "dans le magasin"
  • 新しい (atarashii) - adjectif qui signifie "nouveau"
  • 衣服 (ifuku) - Mot japonais signifiant "vêtements"
  • を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "vêtement"
  • 買いました (kaimashita) - verbe qui signifie "j'ai acheté"
私は多くの問題を抱えています。

Watashi wa ooku no mondai o kakaete imasu

J'ai beaucoup de problèmes à régler.

J'ai beaucoup de problèmes.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 多くの (ooku no) - adjectif signifiant "nombreux"
  • 問題 (mondai) - nom signifiant "trouble"
  • を (wo) - particule indiquant l'objet direct de la phrase, en l'occurrence "problèmes"
  • 抱えています (kakaeteimasu) - verbe qui signifie "avoir" ou "porter" et qui se conjugue au présent de politesse affirmatif.
私は塾に通っています。

Watashi wa juku ni kayotteimasu

J'assiste à un cours préparatoire.

Je vais dans une école Cram.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 塾 (juku) - sous forme d'école privée de soutien
  • に (ni) - particule qui indique la direction ou la destination, dans ce cas, "vers"
  • 通っています (kayotteimasu) - verbe signifiant "assister", conjugué au présent continu
私は友達を庇うことができます。

Watashi wa tomodachi o kabau koto ga dekimasu

Je peux protéger mes amis.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
  • を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "ami"
  • 庇う (kabau) - verbe qui signifie "protéger" ou "défendre"
  • こと (koto) - verbe qui indique une action ou un événement, dans ce cas, "protéger"
  • が (ga) - particule qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "je"
  • できます (dekimasu) - verbe qui signifie "être capable de" ou "pouvoir"
私は友達を家に泊めました。

Watashi wa tomodachi o ie ni tomerimashita

J'ai hébergé mon ami à la maison.

Je suis resté à la maison avec mes amis.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
  • を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "ami"
  • 家 (ie) - substantif qui signifie "maison"
  • に (ni) - particule indiquant l'endroit où l'action s'est déroulée, dans ce cas-ci, "à la maison"
  • 泊めました (tomemashita) - verbe signifiant "loger" au passé
私は友達に料理を手伝う。

Watashi wa tomodachi ni ryouri o tetsudau

J'aide mon ami à cuisiner.

J'aide mes amis à cuisiner.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 友達 (tomodachi) - nom masculin qui signifie "ami"
  • に (ni) - particule qui indique la cible de l'action, dans ce cas, "ami"
  • 料理 (ryouri) - nom signifiant "cuisine" ou "culinaire"
  • を (wo) - particule qui indique l'objet direct de l'action, dans ce cas, "cuisiner"
  • 手伝う (tetsudau) - verbe qui signifie "aider"
私は憂鬱な気分です。

Watashi wa yūutsu na kibun desu

J'ai un sentiment de tristesse / dépression.

Je me sens dépressif.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 憂鬱 (yuuutsu) - nom signifiant "mélancolie", "tristesse"
  • な (na) - particule qui connecte le substantif précédent à un adjectif, dans ce cas, "yuuutsu" à "kibun"
  • 気分 (kibun) - nom masculin qui signifie "état d'esprit", "humeur"
  • です (desu) - verbe auxiliaire qui indique la manière polie et formelle de s'exprimer en japonais
私は彼女との再会を待ち望んでいます。

Watashi wa kanojo to no saikai o machinozonde imasu

J'attends avec impatience la réunion avec elle.

J'attends que je la retrouve.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 彼女 (kanojo) - nom signifiant "petite amie" ou "elle"
  • と (to) - particule indiquant la connexion entre "moi" et "elle", dans ce cas, "avec"
  • の (no) - particule indiquant la possession, dans ce cas, "de"
  • 再会 (saikai) - nom masculin signifiant "réunion" ou "rencontre"
  • を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "attendre"
  • 待ち望んでいます (machinozondeimasu) - attendre avec impatience
私は彼女に愛を告げた。

Watashi wa kanojo ni ai o tsugeru

Je lui ai déclaré mon amour.

Je lui ai dit que je l'aimais.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 彼女 (kanojo) - nom signifiant "elle" ou "petite amie"
  • に (ni) - particule qui indique le destinataire de l'action, en l'occurrence "à elle"
  • 愛 (ai) - nom signifiant "amour"
  • を (wo) - particule indiquant l'objet direct de l'action, en l'occurrence "amour"
  • 告げた (tsugeta) - verbe signifiant "déclarer" ou "avouer", conjugué au passé.
私は年をとっていると感じています。

Watashi wa toshi wo totte iru to kanjiteimasu

J'ai l'impression de vieillir.

Je me sens vieux.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - un article qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "eu"
  • 年 (toshi) - substântif qui signifie "année"
  • を (wo) - particule qui indique l'objet direct de la phrase, dans ce cas, "année"
  • とっている (totteiru) - verbe composé qui signifie "vieillir"
  • と (to) - particule qui indique la connexion entre le verbe et le terme suivant
  • 感じています (kanjiteimasu) - verbo composé signifiant "sentir"
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif