Traduction et signification de : 申し訳 - moushiwake
申し訳 (moushiwake) é uma expressão japonesa que significa "desculpas" ou "sinto muito". A etimologia dessa palavra vem do verbo 申し訳る (moushiwakeru), que é uma combinação do verbo 申す (mousu), que significa "dizer" ou "falar", e o substantivo 訳 (wake), que significa "razão" ou "explicação". Assim, 申し訳 envolve a ideia de expressar uma razão ou justificativa para um erro ou ofensa, refletindo um profundo senso de responsabilidade e consideração para com os outros.
Le mot 「申し訳」 (moushiwake) est composé des kanjis 「申」 (mou) et 「訳」 (wake). Le premier kanji 「申」 signifie "dire" ou "déclarer", tandis que le second, 「訳」, a des significations telles que "raison", "explication" ou "traduction". Ainsi, la combinaison de ces kanjis aboutit à une expression qui évoque l'idée de fournir une justification ou une explication en s'excusant.
Il est intéressant de noter que le terme conserve encore aujourd'hui cette nuance de responsabilité envers quelqu'un. Lorsque quelqu'un dit 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), il affirme littéralement qu'il n'y a pas de justifications plausibles, étant une façon polie et respectueuse d'exprimer des excuses.
Uso et variations de 「申し訳」
Na pratique, « 申し訳 » est souvent utilisé dans des expressions comme « 申し訳ありません » (moushiwake arimasen) ou « 申し訳ない » (moushiwake nai), toutes deux utilisées pour présenter des excuses sincères, avec un ton formel. Le choix entre l'une ou l'autre peut dépendre du contexte et du degré de formalité nécessaire. Alors que « 申し訳ありません » est clairement plus formel, idéal pour les environnements de travail ou dans des situations où le respect hiérarchique doit être maintenu, « 申し訳ない » peut être utilisé dans des contextes légèrement plus informels.
Dans des contextes professionnels ou interculturels, comprendre la profondeur de cette expression est crucial pour une communication efficace. L'utilisation correcte de 「申し訳」 démontre non seulement une maîtrise de la langue japonaise, mais aussi une compréhension culturelle, montrant du respect et de l'empathie dans des situations nécessitant des excuses appropriées.
Impact culturel et pertinence
La pertinence de 「申し訳」 dans la culture japonaise ne peut être sous-estimée. Au Japon, s'excuser correctement a une valeur culturelle significative, renforçant l'harmonie et le respect dans les relations interpersonnelles et professionnelles. La conscience et la sensibilité concernant l'utilisation de cette expression sont une partie intégrante de ce que signifie être sociable et respectueux dans la société japonaise.
Par conséquent, comprendre et utiliser 「申し訳」 correctement va au-delà de la simple communication verbale. C'est en effet un reflet de l'engagement à maintenir l'harmonie sociale et un signe de conscience culturelle, montrant de la considération pour l'interlocuteur et le contexte. Cette pratique de conscience verbale et culturelle peut être appliquée dans diverses interactions sociales, renforçant l'importance du respect mutuel.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 謝罪 (shazai) - Demande de pardon
- お詫び (owabi) - Excuses formelles ; une demande de pardon généralement plus douce.
- 謝辞 (shaji) - Expression de remerciement ; mots de gratitude
- 謝礼 (sharei) - Compensation ou gratification donnée après des excuses ou en remerciement.
- 謝罪の言葉 (shazai no kotoba) - Mots de demande de pardon
- お詫びの言葉 (owabi no kotoba) - Expressions formelles de pardon
- 謝罪の意 (shazai no i) - Signification ou intention de la demande de pardon
- 謝罪の気持ち (shazai no kimochi) - Sensation ou sentiments liés à la demande de pardon
- 謝罪の心 (shazai no kokoro) - Cœur ou attitude en demandant pardon
- 謝罪の姿勢 (shazai no shisei) - Posture lors de la présentation d'une excuse
- 謝罪の態度 (shazai no taido) - Attitude lors de la demande de pardon
- 謝罪の仕方 (shazai no shikata) - Façon de présenter des excuses
- 謝罪の方法 (shazai no hoho) - Méthode ou approche pour présenter des excuses
- 謝罪の手紙 (shazai no tegami) - Lettre de demande de pardon
- 謝罪のメール (shazai no meeru) - Email de demande d'excuses
Mots associés
osoreiru
être rempli d'émerveillement; se sentir petit; être stupéfié; être surpris; être déconcerté; être désolé; être reconnaissant; être vaincu; avouer sa culpabilité.
Romaji: moushiwake
Kana: もうしわけ
Type : substantif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : Désolé; Désolé
Signification en anglais: apology;excuse
Définition : [Pardon] Un mot utilisé pour demander des excuses ou des explications. Utilisé sous forme de "désolé".
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (申し訳) moushiwake
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (申し訳) moushiwake:
Exemples de phrases - (申し訳) moushiwake
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif