Traduction et signification de : 恐れ入る - osoreiru

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões únicas da língua, já deve ter se deparado com a palavra 恐れ入る (おそれいる). Essa expressão carrega nuances culturais e linguísticas que vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é usada no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos por que ela é tão relevante em situações formais e até mesmo em interações cotidianas.

O termo 恐れ入る é frequentemente associado a sentimentos de gratidão, reverência ou até mesmo desconforto, dependendo do contexto. Seja em negócios, cerimônias ou conversas do dia a dia, essa palavra revela muito sobre a delicadeza da comunicação japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz.

Significado e tradução de 恐れ入る

A tradução mais comum de 恐れ入る para o português seria algo como "ficar constrangido" ou "sentir-se honrado", mas seu significado varia conforme o contexto. Em situações formais, ela expressa um profundo respeito ou gratidão, quase como um "muito obrigado" carregado de humildade. Já em contextos mais informais, pode transmitir um leve desconforto ou até mesmo um pedido de desculpas indireto.

Um detalhe interessante é que 恐れ入る não é uma expressão que se usa com qualquer pessoa. Ela aparece com mais frequência em interações hierárquicas, como quando um funcionário se dirige a um superior ou quando alguém recebe um favor inesperado. Essa nuance faz parte da riqueza da língua japonesa, onde a escolha das palavras reflete relações sociais complexas.

Origine et étymologie du mot

A palavra 恐れ入る é composta por dois kanjis: 恐 (medo, temor) e 入 (entrar). Literalmente, poderia ser interpretada como "entrar em um estado de temor", o que explica seu uso em situações que envolvem respeito ou constrangimento. Essa construção reflete a importância da humildade na cultura japonesa, onde demonstrar reverência é valorizado em diversas circunstâncias.

Historicamente, expressões como essa eram comuns no Japão feudal, especialmente em contextos samurais ou cortesãos. Com o tempo, 恐れ入る se tornou parte do vocabulário cotidiano, mantendo sua carga de formalidade. Apesar de não ser tão frequente quanto "ありがとう" (arigatou), ela ainda é amplamente reconhecida e usada, principalmente em ambientes profissionais ou cerimoniais.

Como e quando usar 恐れ入る

Uma das situações mais clássicas para usar 恐れ入る é quando alguém recebe um elogio ou presente inesperado. Por exemplo, se um chefe elogia seu trabalho, responder com 恐れ入ります (おそれいります) transmise humildade e gratidão ao mesmo tempo. Também é comum em cerimônias de casamento ou funerais, onde o tom formal é essencial.

Vale lembrar que essa expressão não é usada entre amigos próximos ou em contextos descontraídos. Seu peso cultural a torna mais adequada para interações assimétricas, onde há uma diferença clara de status ou hierarquia. Para estudantes de japonês, dominar 恐れ入る pode ser um passo importante para soar mais natural em situações profissionais ou solenes.

Dicas para memorizar 恐れ入る

Uma maneira eficaz de fixar 恐れ入る é associá-la a situações específicas onde a humildade é necessária. Imagine-se recebendo um presente de alguém importante ou sendo elogiado em público—nesse momento, a expressão se encaixa perfeitamente. Repetir mentalmente esses cenários ajuda a internalizar seu uso correto.

Outra dica é prestar atenção em dramas japoneses ou filmes que retratem ambientes corporativos ou tradicionais. Muitas vezes, os personagens usam 恐れ入る em diálogos formais, o que pode servir como um ótimo exemplo prático. Anotar frases com essa palavra também reforça a memorização, especialmente se você estiver criando cartões para o Anki.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Conjugaison verbale de 恐れ入る

  • 恐れ入ります - Forme éduquée et polie
  • 恐れ入っております - Forme éduquée et polie au présent continu
  • 恐れ入った - forme Passée
  • 恐れ入ろう - Forme conditionnelle ou future

Synonymes et similaires

  • 恐縮する (Kyoushuku suru) - Se sentir gêné ou mal à l'aise ; remercier humblement ou sincèrement pour une faveur.
  • おじゃまします (Ojama shimasu) - Expression utilisée en entrant chez quelqu'un, signifiant "désolé de déranger".
  • 失礼します (Shitsurei shimasu) - Désolé pour le manque de courtoisie, utilisé pour dire au revoir ou pour entrer dans un endroit de manière formelle.
  • 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Excuses formelles, signifiant "je suis désolé", généralement utilisées lorsqu'on a l'impression d'avoir causé un désagrément.
  • お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Se sentir extrêmement gêné ; une manière très humble d'exprimer la honte ou l'embarras.
  • お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Expression formelle pour demander pardon, indiquant une demande sincère de pardon.

Mots associés

恐れ入る

Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Type : verbe
L: jlpt-n1

Traduction / Signification : être rempli d'émerveillement; se sentir petit; être stupéfié; être surpris; être déconcerté; être désolé; être reconnaissant; être vaincu; avouer sa culpabilité.

Signification en anglais: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt

Définition : Se sentir surpris ou respecté par les actions et les choses des autres.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (恐れ入る) osoreiru

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (恐れ入る) osoreiru:

Exemples de phrases - (恐れ入る) osoreiru

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe

蹴る

keru

frapper

合わせる

awaseru

être ensemble; affronter; rejoindre; être opposé; combiner; se connecter; ajouter; mélanger; combiner; chevaucher; comparer; vérifier avec

折り返す

orikaesu

tourner vers le haut; plier en arrière

嫌う

kirau

détester; ne pas aimer; détester

配る

kubaru

distribuer; livrer

恐れ入る